Discussione:Bacchetta magica
Traduzione modifica
Nel tradurre il testo ho trovato alcune difficoltà a causa dell'uso vario del termine Wand nella lingua inglese. Spero si possa fare una traduzione migliore e vi ringrazio del vostro aiuto. --T'aLon 21:39, 8 apr 2006 (CEST)
Ritengo che queste siano tutte curiosità linguistiche basate sul fatto che queste parole sono tutte omografi; immagino che nella wiki inglese dovrebbero creare una pagina di disambiguazione ("Wikipedia Is Not A Dictionary"). Passando alla wikipedia italiana, qualcuno che cerca informazioni sulla bacchetta magica difficilmente trova interessante il fatto che un wand misurava tra i normanni 1007 mm. Penso che tutte le parti non strettamente pertinenti a una bacchetta magica vanno eliminate. --Badpazzword 14:46, 23 apr 2006 (CEST)
Eliminare parti non inerenti? modifica
Trovo discutibile l'appartenenza dell'articolo al Progetto Religione. Harry Potter e i Tarocchi non sono troppo neopagani... --Badpazzword 14:49, 23 apr 2006 (CEST)
Bastone di Mosè??? modifica
"Il bastone (rod) di Mosè era una bacchetta magica in nocciolo" Che senso ha la frase che ho riportato qui sopra? Soprattutto alla luce del fatto che "La bacchetta magica è un bastoncino(...) approssimativamente lungo 30 cm". Forse il bastone di Mosè era lungo 30 cm? Non sto facendo polemiche, il fatto è che proprio non capisco il senso della frase in italiano... Mastazi (msg) 18:23, 30 ott 2009 (CET)
Lituo etrusco modifica
Vedasi il lituo etrusco a forma di serpente nella tomba degli auguri.Alberto Pento