Discussione:Kazoo

Ultimo commento: 10 anni fa, lasciato da Lele giannoni in merito all'argomento Traduzione acritica

Traduzione acritica modifica

La voce è chiaramente tradotta dall'americano, perché parla dei richiami per uccelli africani e non di quelli europei. Mi pare che sia il richiamo per la pavoncella che è fatto con un due barrette rigide fra cui vi è una striscia di membrana, il tutto si tiene fra le labbra e si soffia. In Europa dal Settecento ad oggi si usa uno strumento simile per i bambini che è il mirliton. Lele giannoni (msg) 18:19, 2 gen 2014 (CET)Rispondi

Ritorna alla pagina "Kazoo".