Discussione:Parole imparentate

Se ritieni sia più giusto sostituire "singeniche" con l'attributo italiano "imparentate", lo accolgo volentieri. Tuttavia "singenico" mi sembra più corretto in termini di tecnicità e neutralità linguistica, attingendo da una voce greca e rispettando la tradizione millenaria dei linguisti. In aggiunta a ciò, è mio parere che non si debba necessariamente tradurre alla lettera le parole straniere - come insegnano a scuola, eheh -, da qui la mia traduzione di "cognate" con "singenico" ( che letteralmente significa "imparentato"). Daqo89 ;)

Ritorna alla pagina "Parole imparentate".