Discussione:Yurikuma arashi
Ultimo commento: 9 anni fa, lasciato da Sakretsu in merito all'argomento Yuri/giglio
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||
|
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo. Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (giugno 2015). | ||||||||||
| ||||||||||
Monitoraggio effettuato nel giugno 2015 |
Yuri/giglio modifica
Formalmente, per come è scritto, lo yuri del titolo non sta per giglio? Ovviamente c'è il doppio senso con il genere yuri. Noto dalla wiki giapponese che, se per entrambi si possono usare i kanji 百合, per quanto riguarda i kana per la pronuncia, invece, il fiore presenta la scrittura in katakana ユリ (come nel titolo dell'anime), mentre il genere manga/anime lo hiragana ゆり. Credo bisognerebbe chiarire la cosa. --Kaho Mitsuki (Dis-moi) 21:02, 15 gen 2015 (CET)
- Nella wiki giapponese c'è scritto che il titolo significa qualcosa del tipo "La tempesta scatenata dall'incontro dei gigli con gli orsi" (ユリが熊と出会って嵐が起こる?), dove il termine yuri è stato evidenziato con un collegamento ipertestuale alla voce del genere yuri. Di conseguenza la traduzione letterale dovrebbe essere "La tempesta degli yurikuma", cioè degli orsi che hanno incontrato i gigli (il genere yuri). Siccome però la cosa è difficile da spiegare persino in una nota (in quanto il titolo vero e proprio è ユリ熊嵐 Giglio - Orso - Tempesta), ho preferito scrivere semplicemente "La tempesta delle orse yuri", lasciando la traslitterazione dei katakana così com'è (cosa che hanno fatto — per ora — anche gli inglesi sulla loro wiki). Comunque se vuoi proporre una soluzione diversa oppure ti vuoi cimentare nella stesura di un'eventuale nota, mi fai solo un piacere.--Sakretsu (炸裂) 22:43, 15 gen 2015 (CET)