Inglese giamaicano

L'inglese giamaicano (Jamaican English) è un dialetto[1] della lingua inglese parlato in Giamaica.

Non va confuso con quello che i linguisti chiamano creolo giamaicano, e neanche con il vocabolario e l'approccio linguistico del movimento Rastafari.

Grammatica modifica

L'inglese giamaicano è grammaticalmente simile all'inglese britannico. Tuttavia, a causa della vicinanza con gli Stati Uniti, e della diffusione della cultura americana attraverso film, televisione e musica, l'influenza dell'inglese americano si fa sempre più sentire. Come risultato si ha che strutture come "I don't have" o "you don't need" sono universalmente preferite a "I haven't got" o "you needn't".

Il linguaggio rasta modifica

Nella lingua creola giamaicana, la prima persona singolare è espressa col pronome me. I Rasta concepiscono questo pronome come un'espressione di servilismo, di conseguenza il pronome I, "io", acquista un'importanza morale e viene utilizzato in modo curioso.

  • Nel riflessivo si usa I self e I'n'I self.
  • Il pronome, essendo scritto come il numerale romano I, diventa anche richiamo di Selassie I.
  • Alcune parole, dette I-words, usano il pronome I in sostituzione di fonemi assonanti: abbiamo quindi I-vine per "divine", divino, I-ssembly per "assembly", assemblea. In tal modo, anche Rastafar-I. Nel caso in cui segua una vocale, la I viene sostituita con una Y: Yife per "life", vita.

Note modifica

  1. ^ Riconoscendo l'arbitrarietà delle definizioni, nella nomenclatura delle voci viene usato il termine "lingua" in accordo alle norme ISO 639-1, 639-2 o 639-3. Negli altri casi, viene usato il termine "dialetto".