Una ragazza alla moda

serie di manga
(Reindirizzamento da Mademoiselle Anne)

Una ragazza alla moda (はいからさんが通る?, Haikara-san ga tōru) è un manga shōjo scritto e disegnato da Waki Yamato, pubblicato tra il 1975 e il 1977. Ambientato nel settimo anno dell'era Taishō (1912-1926), vede come protagonista Benio Hanamura (Anne nella versione italiana), una ragazza di diciassette anni, che inizia un cammino che si presenta sicuramente fuori dai costumi dell'inizio del Novecento, sia in ambito sentimentale, che di realizzazione personale.

Una ragazza alla moda
はいからさんが通る
(Haikara-san ga tōru)
Copertina del 1° volume dell'edizione italiana
Generecommedia, drammatico
Manga
AutoreWaki Yamato
EditoreKōdansha
RivistaShōjo Friend
Targetshōjo
1ª edizione1975 – 1977
PeriodicitàSettimanale
Tankōbon8 (completa)
Editore it.Star Comics
1ª edizione it.1997 – 1999
Volumi it.8 (completa)
Serie TV anime
Mademoiselle Anne
AutoreWaki Yamato
RegiaKazuyoshi Yokota
SoggettoNizou Takahashi
SceneggiaturaHiroshi Yoshida, Teppei Matsuura, Yokoo Yoko
Char. designTsutomu Shibayama
MusicheMasuhiro Yamaguchi
StudioNippon Animation
ReteTV Asahi, Animax
1ª TV3 giugno 1978 – 31 marzo 1979
Episodi42 (completa)
Durata ep.24 min
Rete it.Televisioni locali, Euro TV
1ª TV it.1984
Episodi it.42 (completa)
Durata ep. it.24 min

Ne sono stati tratti una serie anime nel 1978, trasmessa anche in Italia con il titolo Mademoiselle Anne, e un film live action nel 1987 con Hiroshi Abe.

Per i quarant'anni della serie hanno realizzato due lungometraggi che fanno da remake, con un nuovo character design più moderno, il primo per il 2017 Gekijoban Haikara-san ga Toru Zenpen – Benio, Hana no 17-sai, (Una Ragazza alla Moda Edizione Cinematografica – Prima Parte – Benio la raggiante 17enne).Il secondo capitolo, Una Ragazza alla Moda Edizione Cinematografica – Seconda Parte – Grande Storia d’Amore a Tokyo, è invece previsto per la Primavera del 2018. Il trailer è accompagnato dalle note della canzone “Yume no Hate made” (Fino alla fine del sogno), interpretata da Saori Hayami.

Trama modifica

Giappone era taisho 1918. Benio Hanamura è la figlia di un maggiore dell'esercito imperiale. Sua madre è morta precocemente e la ragazza non ha ricevuto un'educazione ai valori prettamente "femminili" e vive in modo notevolmente anticonformista, da cui il nomignolo haikara-san cioè "(signora) all'occidentale" che in Giappone si usava dare alle donne che non amavano i valori tradizionali (riferimento al collo alto dei vestiti femminili europei di allora, cioè high collar in inglese che secondo la pronuncia nipponica diventa haikara, diventando l'emblema della nuova mentalità che stava prendendo piede, includente l'emancipazione della donna): pratica il kendo, beve sakè, preferisce lo studio della letteratura all'economia domestica. Il maggiore Hanamura combina per la figlia un matrimonio con il nippo-tedesco Shinobu Ijuin, un tenente dell'esercito, ma Benio tenta di mandare tutto a monte perché vorrebbe un matrimonio per amore. Il suo anticonformismo e la sua determinazione sembrano però piacere a Shinobu, che nel frattempo parte per la guerra contro la Russia nell'ambito dell'intervento in Siberia. Benio poi, in attesa del matrimonio, viene portata a vivere con i nonni di lui, i conti Ijuin.

Nel corso della storia, Shinobu si ferisce in guerra e viene dichiarato morto in Siberia. Benio, nel frattempo, contro le previsioni, è sempre più interessata a lui, e per non gravare economicamente sulla famiglia Yuin, tenta, con successo, di lavorare per un giornale, sotto la guida di un direttore fortemente misogino.

Personaggi che si affiancano a Benio nella vicenda sono, fra gli altri, Ranmaru, vicino di casa di Benio e attore di kabuki, innamorato della ragazza, e Tamaki, pure innamorata di Shinobu, compagna di scuola e amica di Benio, che ha un comportamento più convenzionale ma è altrettanto convinta della necessità dell'emancipazione delle donne.

Manga modifica

Il manga esordisce in Giappone con il titolo Haikara-san ga tōru nel 1975 per opera di Waki Yamato, e viene pubblicato dalla casa editrice Kōdansha sulla rivista Shōjo Friend dal 1975 al 1977.

In Italia viene pubblicato solo dal novembre 1997 al luglio 1999, in un mensile che lo contiene insieme ad altri tre manga, pubblicato dalle edizioni Star Comics col nome di Amici (num.1 al num.21). Riprendendo dei seguiti realizzati in Giappone esce per il mese di settembre 1999 anche un volume inedito pubblicato nella collana Storie di Kappa, volume num.60, intitolato: Una ragazza alla moda - Quel che accadde dopo, sempre da parte della Star Comics e conta 208 pagine, b/n, al prezzo di 6.000 lire.

Dall'ottobre 2008 è uscita per la stessa casa editrice una riedizione monografica sulla collana Express. Quest'ultima riedizione (venduta solo nelle fumetterie) è da collezione in otto volumi dotati di fodera coprilibro e comprensiva di tutte le storie autoconclusive ambientate prima e dopo la serie regolare.

Titoli delle storie autoconclusive ambientate prima e dopo la serie regolare:

  • Una ragazza alla moda ha inciampato
  • Una storia di Sagiso
  • Una raccolta di candide poesie
  • Un nebbioso mattino a Parigi

Altri media modifica

In Italia Mademoiselle Anne è stato anche pubblicato a puntate come fumetto sul settimanale per ragazzi Più e il suo gioco, con tavole ridisegnate tratte dal cartone animato, dal 15 marzo 1987 al 6 febbraio 1988[1].

Serie TV modifica

La Nippon Animation nel 1978 ha prodotto la trasposizione televisiva del manga, che si differenzia però nel finale rispetto alla storia originale. Visto infatti lo scarso successo ottenuto in Giappone dall'anime, la storia è stata molto abbreviata facendo incontrare di nuovo i due protagonisti dopo un breve periodo e tagliando quindi gran parte del finale originale[2].

La serie è arrivata in Italia con il titolo Mademoiselle Anne nel 1984. L'edizione italiana, curata dalla CRC (Compagnia Realizzazioni Cinetelevisive) e diretta da Bruno Cattaneo, viene mandata in onda su varie emittenti locali (tra cui Telereporter) e sul circuito Euro TV, per un totale di 42 episodi della durata di 24 minuti l'uno. Alla protagonista Benio Hanamura viene cambiato il nome in Anne (più italianizzato) e le viene aggiunto "Mademoiselle" per delineare il suo status familiare; a parte questo la serie televisiva è quasi completamente fedele al manga originale, in quanto anche il narratore esterno che si sente nelle puntate quando si riferisce ad Anne la chiama Haikara-san, proprio per minimizzare la scelta di modificare il nome alla protagonista e mantenere il più possibile la linea originale. Nella seconda metà degli anni novanta la serie è stata ritrasmessa anche su Telemontecarlo e Videomusic, con lo stesso titolo ed una nuova sigla. Non fu invece utilizzata alcuna sigla per la trasmissione su Raiuno nel 1997.

Sigle modifica

Sigla iniziale giapponese
Haikara-san ga tōru, musica di Shōsuke Sekita, arrangiamento di Masuhiro Yamaguchi è cantata da Shōsuke Sekita
Sigla finale giapponese
Kokigen ikaga, musica di Shōsuke Sekita, arrangiamento di Masuhiro Yamaguchi è cantata da Shōsuke Sekita
Prima sigla iniziale e finale italiana (Ed. EuroTV)
Mademoiselle Anne, testo di Maria Letizia Amoroso, musica e arrangiamento di Silvio Pozzoli e Massimo Spinoza è cantata da Stefania Mantelli[3] come voce solista e le Mele Verdi al coro.
Seconda sigla iniziale e finale italiana (Ed. TMC/Videomusic)
Madamoiselle Anne, scritta da Fabrizio Berlincioni e composta da Silvio Amato, è cantata da Luana Heredia[4].
Sigla scartata
Esiste un'ulteriore sigla italiana, proposta da I Cavalieri del Re e di cui resta il provino, scartata perché ritenuta troppo sofisticata per il target del cartone animato[5].

Doppiaggio modifica

Personaggio Doppiatore originale Doppiatore italiano
Anne (Benio) Hanamura Keiko Yokozawa Francesca Rossiello
Shinobu Yuin Katsuji Mori Alessio Cigliano
Ranmaru Fujie Kazuko Shibukawa Antonella Baldini
Ushigoro Hiroshi Masuoka Bruno Cattaneo
Nonna di Shinobu Graziella Polesinanti
Kisaraji Antonella Rendina
Redattore capo Aoe Makio Inoue Oreste Baldini
Onijima Oreste Baldini
Lalisa (Larisa) Mami Koyama Antonella Baldini
Oyuki Antonella Rendina
Gen. Innen Kaneta Kimotsuki Alessio Cigliano
Gen. Hanamura Bruno Cattaneo
Duenna Francesca Rossiello
Tamaki Rihoko Yoshida Antonella Rendina
Voce narrante Ichirō Nagai Giovanni Brusatori

Episodi modifica

Titolo italiano
GiapponeseKanji」 - Rōmaji
1Un vero maschiaccio
「紅緒は花の十七才」 - benio ha hana no jū shichi sai
2Fuga romantica
「おさらば駈落ち」 - osaraba ku ochi
3Sbornia col capo
「恋の二日酔」 - koi no futsukayoi
4Un'opera buffa
「浅草どたばたオペラ」 - asakusa dotabata opera
5Pericolo incombente
「それいけ見習い花嫁」 - soreike minarai hanayome
6Rottura di fidanzamento
「かりそめのウエディングマーチ」 - karisomeno uedeingumachi
7Una bella sorpresa
「伯爵さま!ごめんあそばせ」 - hakushaku sama! gomen'asobase
8Non arrendersi ma
「泣きません勝つまでは」 - naki masen katsu madeha
9Primo palpito d'amore
「初めての胸のときめき」 - hajimete no mune notokimeki
10Una tisana miracolosa
「召しませ愛の特効薬」 - meshi mase ai no tokkōyaku
11Il party
「ようこそ嘆きの園遊会(パーティー)へ」 - yōkoso nageki no enyūkai (patei) he
12Danza bella ragazza
「踊れ!悩ましの美少女?!」 - odore! nayama shino bishōjo?!
13L'amore è un problema
「恋は思案の帆かけ舟」 - koha shian no ho kake fune
14Troppe ammiratrici
「思い乱れて花二輪」 - omoi midare te hana nirin
15I tesoro di famiglia
「さようなら古きものヨ」 - sayōnara furuki mono yo
16La sposa scomparsa
「いざさらば落第花嫁」 - izasaraba rakudai hanayome
17Di nuovo in viaggio
「さすらいの花びら」 - sasuraino hanabira
18Un nemico pericoloso
「恨み買いますご用心」 - urami kai masugo yōjin
19Spiacevole sorpresa
「つかの間の幸せ」 - tsukano mano shiawase
20Un appuntamento segreto
「相合傘のお二人は?」 - sō gō kasa noo futari ha?
21Di nuovo a scuola
「命みじかく悩み果てなく」 - inochi mijikaku nayami hate naku
22Un gentiluomo
「散る花咲く花恋の花」 - chiru hanasaki ku hana koi no hana
23Dal Paradiso all'Inferno
「きのう天国、きょう地獄」 - kinō tengoku, kyō jigoku
24Sfida all'Armata Imperiale
「陸軍さん許せない!」 - rikugun san yuruse nai!
25Una partenza dolorosa
「行かないで!少尉」 - ika naide! shōi
26Un voto segreto
「女らしく!お酒をやめて」 - onna rashiku! o sake woyamete
27Lettera dalla Siberia
「赤い夕日のシベリアで」 - akai yūhi no shiberia de
28Il voto infranto
「男の戦い女の戦い」 - otoko no tatakai onna no tatakai
29Sotto le pallottole
「硝煙弾雨のシベリアで」 - shōen dan ame no shiberia de
30La scomparsa del Tenente
「花と散る少尉の最後!」 - hana to chiru shōi no saigo!
31Senza più lacrime
「ああ涙もかれ果てて」 - aa namida mokare hate te
32Il Giuramento
「黒髪きって捧げます」 - kurokami kitte sasage masu
33C'è sempre un domani
「明日に向ってまっしぐら」 - ashita ni mutte masshigura
34Un lavoro adatto
「芸者紅千代こんばんは」 - geisha kurenai chiyo konbanha
35Una bugia preziosa
「美しき嘘」 - utsukushi ki uso
36Il primo salario
「泣いて笑って初月給」 - nai te waratte hatsu gekkyū
37In viaggio per la Manciuria
「いとしの少尉いまいずこ」 - itoshino shōi imaizuko
38Chi è il capo dei banditi
「馬賊恋しや少尉どの」 - bazoku koishi ya shōi dono
39Storia di un bandito
「流れ流れて馬賊の詩」 - nagare nagare te bazoku no shi
40Vive nel cuore
「少尉は生きてる心の中に」 - shōi ha iki teru kokoro no nakani
41Il disco volante
「飛行船で飛んできた人」 - hikōsen de ton dekita nin
42Il viaggiatore del dirigibile
「嗚呼!大正ろまんす」 - aa! taishō romansu

Accoglienza modifica

Nel sondaggio Manga Sōsenkyo 2021 indetto da TV Asahi, 150 000 persone hanno votato la loro top 100 delle serie manga e Una ragazza alla moda si è classificata al 55º posto[6].

Note modifica

  1. ^ Guida Fumetto Italiano, Guida Fumetto Italiano, su guidafumettoitaliano.com. URL consultato il 20 gennaio 2018.
  2. ^ Cfr. la scheda su Mademoiselle Anne sul sito Il mondo dei doppiatori.
  3. ^ Cfr. la scheda su Sito ufficiale delle Mele Verdi sulla sigla di Mademoiselle Anne sul sito Le Mele Verdi.
  4. ^ Nipponica #152 – Mademoiselle Anne – Una ragazza alla moda Antonio Genna Blog
  5. ^   I cavalieri del Re, Mademoiselle Anne (sigla completa).
  6. ^ (JA) テレビ朝日『国民15万人がガチで投票!漫画総選挙』ランキング結果まとめ! 栄えある1位に輝く漫画は!?, in Animate, 3 gennaio 2021, p. 3. URL consultato il 24 aprile 2021.

Collegamenti esterni modifica

  Portale Anime e manga: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di anime e manga