Inno nazionale: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→Inni nazionali degli Stati del mondo: sostituito "God Save the King" con "God Save the King" dove ancora presente |
m Bot: orfanizzo t:Sort |
||
Riga 16:
!class="unsortable"| Autore della musica
|-
| {{AFG}}||''[[Dā də bātorāno kor]]'' rimpiazza ''Da watan Afghanistan'' ("Questa terra è l'Afghanistan")||align="center"
|-
| {{ALB}}||''[[Himni i Flamurit]]'' ("Inno alla bandiera")||align="center"
|-
| {{DZA}}||''[[Qassaman]]'' ("Giuriamo")||align="center"
|-
| {{AND}}||''[[El gran Carlemany]]'' ("Il grande Carlomagno")||align="center"
|-
| {{AGO}}||''[[O patria]]'' ("La patria")||align="center"
|-
| {{ATG}}||''[[Fair Antigua, We Salute Thee]]'' ("Giusta Antigua, noi ti salutiamo")<ref group="note" name="queen">L'inno nazionale del [[Regno Unito]], "God Save the King", è anche l'inno nazionale della [[Nuova Zelanda]] e l'inno reale di [[Antigua e Barbuda]], [[Australia]], [[Bahamas]], [[Canada]], [[Giamaica]], [[Papua Nuova Guinea]], [[Saint Kitts e Nevis]], [[Isole Salomone]] e [[Tuvalu]].</ref>||align="center"
|-
| {{SAU}}||''[[Sarei lil-majd walaya]]'' ("Glorificate il creatore dei cieli")||align="center"
|-
| {{ARG}}||''[[Oid mortales, el grito sagrado, libertad!|Oid mortales]]'' ("Udite mortali")||align="center"
|-
| {{ARM}}||''[[Mer Hayrenik azat]]'' ("Terra dei nostri padri")||align="center"
|-
| {{AUS}}||''[[Advance Australia Fair]]'' ("Avanti fiera Australia")<ref group="note" name="queen" />||align="center"
|-
| {{AUT}}||''[[Land der Berge|Österreichische Bundeshymne]]'' ("Terra dei monti / Inno Federale Austriaco")||align="center"
|-
| {{AZE}}||''[[Azarbaycan marşı]]'' ("Marcia dell'Azerbaigian")||align="center"
|-
| {{BHS}}||''[[March On, Bahamaland]]'' ("Avanti, Terra Bahama")<ref group="note" name="queen" />||align="center"
|-
| {{BHR}}||''[[Bahrainona|Bahrainona Baladolaman]]'' ("Nostro Bahrain terra di sicurezza")||align="center"
|-
| {{BGD}}||''[[Amar Shonar Bangla]]'' ("Mio Bengala dorato")||align="center"
|-
| {{BRB}}||''[[In Plenty and In Time of Need]]'' ("In abbondanza e nel momento del bisogno")||align="center"
|-
| {{BEL}}||''[[La Brabançonne]]'' ("La Brabantina")||align="center"
|-
| {{BLZ}}||''[[O Land of the Free]]'' ("O Terra di Libertà")||align="center"
|-
| {{BEN}}||''[[L'Aube nouvelle]]'' ("L'alba di un nuovo giorno")||align="center"
|-
| {{BTN}}||''[[Druk tsendhen koipi]]'' ("Il regno del dragone tonante")||align="center"
|-
| {{BLR}}||''[[My, belarusy]]'' ("Noi bielorussi")<ref group="note">"My, belarusy" era l'inno adottato della [[Repubblica Socialista Sovietica Bielorussa]].</ref>||align="center"
|-
| {{MMR}}||''[[Gma Mayaj bma pyay]]'' ("Dobbiamo sempre amare la Birmania")||align="center"
|-
| {{BOL}}||''[[Cancion patriotica]]'' ("Canzone patriottica")||align="center"
|-
| {{BIH}}||''[[Intermezzo (inno)|Intermezzo]]'' (Državna Himna Bosne i Hercegovine, "Inno Nazionale di Bosnia ed Erzegovina")||align="center"
|-
| {{BWA}}||''[[Fatshe leno la rona]]'' ("Sia benedetta questa nobile Terra")||align="center"
|-
| {{BRA}}||''[[Hino Nacional Brasileiro]]'' (anche con l'incipit ''Ouviram do Ipiranga às margens plácidas'', "N'ascoltò alle placide rive dell'Ipiranga")||align="center"
|-
| {{BRN}}||''[[Allah Peliharakan Sultan]]'' ("Dio benedica il Sultano")||align="center"
|-
| {{BGR}}||''[[Mila Rodino]]'' ("Cara Patria")||align="center"
|-
| {{BFA}}||''[[Une seule nuit]]'' ("Una sola notte")||align="center"
|-
| {{BDI}}||''[[Burundi bwacu]]'' ("Nostro Burundi")||align="center"
|-
| {{KHM}}||''[[Nokoreach]]'' ("Marcia Reale")||align="center"
|-
| {{CMR}}||''[[Chant de Ralliement]]'' ("Canto del raduno")||align="center"
|-
| {{CAN}}||''[[O Canada|O Canada/Ô Canada]]''<ref group="note" name="queen" />||align="center"
|-
| {{CPV}}||''[[Cântico da Liberdade]]'' ("Canto di Libertà")||align="center"
|-
| {{TCD}}||''[[La Tchadienne]]'' ("La Ciadiana")||align="center"
|-
| {{CHL}}||''[[Himno Nacional de Chile]]'' ("Inno Nazionale del Cile")||align="center"
|-
| {{CHN}}||''[[Marcia dei Volontari|Yìyǒngjūn Jìnxíngqǔ]]'' ("La Marcia dei Volontari ")||align="center"
|-
| {{CYP}}||''[[Imnos is tin Eleftherian|Ýmnos eis tīn Eleutherían]]'' ("Inno alla Libertà")<ref group="note" name=hymn>"Inno alla Libertà" è l'inno nazionale di [[Cipro]] e della [[Grecia]].</ref><ref group="note" name=hymn2>In seguito alla [[Costituzione di Cipro]], l'inno nazionale turco "[[İstiklâl Marşı]]" (Inno dell'Indipendenza) era utilizzato in presenza di un rappresentante turco-cipriota. Questa pratica durò fino al 1963.</ref>||align="center"
|-
| {{COL}}||''[[Inno nazionale della Colombia|Himno Nacional de la República de Colombia]]'' ("Inno Nazionale della Repubblica di Colombia")||align="center"
|-
| {{COM}}||''[[Udzima wa ya Masiwa]]'' ("L'Unione delle Grandi Isole")||align="center"
|-
| {{COD}}||''[[Debout Congolais]]'' ("Alzatevi Congolesi")||align="center"
|-
| {{COG}}||''[[La Congolaise]]'' ("La Congolese")||align="center"
|-
| {{PRK}}||''[[Aegukka]]'' ("Il Canto Patriottico")||align="center"
|-
| {{KOR}}||''[[Aegukga]]'' ("Il Canto Patriottico")||align="center"
|-
| {{CIV}}||''[[L'Abidjanaise]]'' ("La Canzone di Abidjan")||align="center"
|-
| {{CRI}}||''[[Noble patria, tu hermosa bandera|Himno Nacional de Costa Rica]]'' ("Inno Nazionale della Costa Rica")||align="center"
|-
| {{HRV}}||''[[Lijepa naša domovino]]'' ("Nostra bella Patria")<ref group="note">"Lijepa naša domovino" era stata originariamente adottata dalla [[Repubblica Socialista di Croazia]].</ref>||align="center"
|-
| {{CUB}}||''[[La Bayamesa|El Himno de Bayamo]]'' ("L'Inno di Bayamo")||align="center"
|-
| {{DNK}}||''[[Der er et yndigt land]]'' ("C'è una terra amabile")<ref group="note">la Marcia Reale danese è il "[[Kong Kristian]]" ("Re Cristian").</ref>||align="center"
|-
| {{DMA}}||''[[Isle of Beauty, Isle of Splendour]]'' ("Isola di bellezza, Isola di splendore")||align="center"
|-
| {{ECU}}||''[[Salve, oh Patria]]'' ("Salve, o Patria")||align="center"
|-
| {{EGY}}||''[[Bilādī, Bilādī, Bilādī]]'' ("Terra mia, Terra mia, Terra mia")||align="center"
|-
| {{SLV}}||''[[Himno Nacional de El Salvador]]'' ("Inno Nazionale di El Salvador")||align="center"
|-
| {{ARE}}||''[[Ishi Biladi]]'' ("Lunga vita alla mia Terra")||align="center"
|-
| {{ERI}}||''[[Ertra, Ertra, Ertra]]'' ("Eritrea, Eritrea, Eritrea")||align="center"
|-
| {{EST}}||''[[Mu isamaa, mu õnn ja rõõm]]'' ("Mia Patria, mia felicità e gioia")||align="center"
|-
| {{ETH}}||''[[Wodefit Gesgeshi, Widd Innat Ityopp'ya]]'' ("Marcia avanti, cara Madre Etiopia")||align="center"
|-
| {{FJI}}||''[[Meda dau doka]]'' ("Dio Benedica le Figi")||align="center"
|-
| {{PHL}}||''[[Lupang Hinirang]]'' ("Terra prescelta")||align="center"
|-
| {{FIN}}||''[[Maamme]]'' ("Terra nostra")||align="center"
|-
| {{FRA}}||''[[La Marseillaise]]'' ("La Marsigliese")||align="center"
|-
| {{GAB}}||''[[La Concorde]]'' ("La Concordia")||align="center"
|-
| {{GMB}}||''[[For The Gambia Our Homeland]]'' ("Per il Gambia, nostra Patria")||align="center"
|-
| {{GEO}}||''[[Tavisupleba]]'' ("Libertà")||align="center"
|-
| {{DEU}}||''[[Das Lied der Deutschen]]'' ("Il Canto dei Tedeschi") – terza strofa||align="center"
|-
| {{GHA}}||''[[God Bless Our Homeland Ghana]]'' ("Dio Benedica la nostra Patria Ghana")||align="center"
|-
| {{JAM}}||''[[Jamaica, Land We Love]]'' ("Giamaica, la terra che noi amiamo")<ref group="note" name="queen" />||align="center"| 1962||Hugh Sherlock||Robert Lightbourne
|-
| {{JPN}}||''[[Kimi ga yo]]'' ("Possa il Tuo Regno durare per sempre")||align="center"
|-
| {{DJI}}||''[[Gibuti]]'' ||align="center"
|-
| {{JOR}}||''[[Al-salam al-maliki al-urdunni]]'' ("La pace sul re di Giordania")||align="center"
|-
| {{GRC}}||''[[Imnos is tin Eleftherian|Ýmnos eis tīn Eleutherían]]'' ("Inno alla Libertà")<ref group="note" name=hymn />||align="center"
|-
| {{GRD}}||''[[Hail Grenada]]'' ("Ave Grenada")||align="center"
|-
| {{GTM}}||''[[Himno Nacional de Guatemala]]'' ("Inno Nazionale del Guatemala")||align="center"
|-
| {{GIN}}||''[[Liberté (inno)|Liberté]]'' ("Libertà")||align="center"
|-
| {{GNB}}||''[[Esta é a nossa Pátria bem amada]]'' ("Questa è la nostra Patria ben amata")||align="center"
|-
| {{GNQ}}||''[[Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad]]'' ("Camminiamo sul sentiero della nostra immensa felicità")|| align="center"
|-
| {{GUY}}||''[[Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains]]'' ("Cara terra di Guyana, di fiumi e di pianure")||align="center"
|-
| {{HTI}}||''[[La Dessalinienne]]'' ("Il Canto di Dessalines")||align="center"
|-
| {{HND}}||''[[Himno Nacional de Honduras]]'' ("Inno Nazionale dell'Honduras")||align="center"
|-
| {{IND}}||''[[Jana Gana Mana]]'' ("Tu sei il dominatore delle menti di tutti")||align="center"
|-
| {{IDN}}||''[[Indonesia Raya]]'' ("Grande Indonesia")||align="center"
|-
| {{IRN}}||''[[Sorud-e Melli-e Iran|Soroud-e Melli-e Jomhouri-e Eslami-e Iran]]'' ("Inno Nazionale dell'Iran")||align="center"
|-
| {{IRQ}}||''[[Mawtini]]'' ("Patria mia")||align="center"
|-
| {{IRL}}||''[[Amhrán na bhFiann]]'' ("Il Canto del Soldato")||align="center"
|-
| {{ISL}}||''[[Lofsöngur]]'' ("Canto di lode")||align="center"| 1944||[[Matthías Jochumsson]]||[[Sveinbjörn Sveinbjörnsson]]
|-
| {{MHL}}||''[[Forever Marshall Islands]]'' ("Per sempre le Isole Marshall")||align="center"
|-
| {{SLB}}||''[[God Save Our Solomon Islands]]'' ("Dio salvi le nostre Isole Salomone")<ref group="note" name="queen" />||align="center"
|-
| {{ISR}}||''[[Hatikvah]]'' ("La Speranza")||align="center"
|-
| {{ITA}}||''[[Il Canto degli Italiani]]''||align="center"
|[[Goffredo Mameli]]||[[Michele Novaro]]
|-
| {{KAZ}}||''[[Meniñ Qazaqstanım]]'' ("Mio Kazakhstan")||align="center"
|-
| {{KEN}}||''[[Ee Mungu Nguvu Yetu]]'' ("Oh Dio dell'intero Creato")||align="center"
|-
| {{KGZ}}||''[[Kırgız Respublikasının Mamlekettik Gimni]]'' ("Inno Nazionale della Repubblica Kirghiza")||align="center"
|-
| {{KIR}}||''[[Kunan Kiribati]]'' ("Canto delle Kiribati")||align="center"
|-
| {{KWT}}||''[[Al-Nashid al-Watani]]'' ("Inno Nazionale")||align="center"
|-
| {{LAO}}||''[[Pheng Xat Lao]]'' ("Inno Nazionale del Laos")||align="center"
|-
| {{LSO}}||''[[Lesotho Fatse La Bontata Rona]]'' ("Lesotho, Terra dei nostri Padri")||align="center"
|-
| {{LVA}}||''[[Dievs, svētī Latviju]]'' ("Dio benedica la Lettonia")||align="center"
|-
| {{LBN}}||''[[Kullunā li-l-watan li-l'ula li-l-'alam]]'' ("Tutti noi per la patria, per la gloria e la bandiera")||align="center"
|-
| {{LBR}}||''[[All Hail, Liberia, Hail!]]'' ("Salve, Liberia, salve!")||align="center"
|-
| {{LBY}}||''[[Libia, Libia, Libia]]''||align="center"
|-
| {{LIE}}||''[[Oben am jungen Rhein]]'' ("In alto sul piccolo Reno")||align="center"
|-
| {{LTU}}||''[[Tautiška Giesmė]]'' ("Canzone Nazionale")||align="center"
|-
| {{LUX}}||''[[Ons Heemecht]]'' ("Nostra Patria")||align="center"
|-
| {{MKD}}||''[[Denes nad Makedonija]]'' ("Oggi sulla Macedonia")||align="center"
|-
| {{MDG}}||''[[Ry Tanindraza nay malala ô]]'' ("Oh, Nostra amata Patria")||align="center"
|-
| {{MWI}}||''[[Mlungu dalitsani Malawi]]'' ("Dio benedica il Malawi")||align="center"
|-
| {{MDV}}||''[[Gavmii mi ekuverikan matii tibegen kuriime salaam|Gaumii salaam]]'' ("Saluto Nazionale")||align="center"
|-
| {{MYS}}||''[[Negaraku]]'' ("Mia Patria")||align="center"
|-
| {{MLI}}||''[[Pour l'Afrique et pour toi, Mali]]'' ("Per l'Africa e per Te, Mali")||align="center"
|-
| {{MLT}}||''[[L-Innu Malti]]'' ("L'Inno Maltese")||align="center"
|-
| {{MAR}}||''[[Hymne chérifien]]'' ("Inno del Marocco")||align="center"
|-
| {{MRT}}||''[[Inno nazionale della Mauritania|National Anthem of Mauritania]]'' ("Inno Nazionale della Mauritania")||align="center"
|-
| {{MUS}}||[[Motherland (inno)|''Motherland'']] ("Madreterra")|| align="center" | 1968||Jean Georges Prosper||Philippe Gentil
|-
| {{MEX}}||''[[Himno Nacional Mexicano]]'' ("Inno Nazionale Messicano")||align="center"
|-
| {{FSM}}||''[[Patriots of Micronesia]]'' ("Patrioti di Micronesia")||align="center"
|-
| {{MDA}}||''[[Limba noastră]]'' ("Lingua nostra")||align="center"
|-
| {{MCO}}||''[[Inno monegasco|Hymne Monégasque]]'' ("Inno Monegasco")||align="center"
|-
| {{MNG}}||''[[Bügd Nairamdakh Mongol]]'' ("Inno Nazionale di Mongolia")||align="center"
|-
| {{MNE}}||''[[Oj, svijetla majska zoro]]'' ("Oh, luminosa alba di Maggio")||align="center"
|-
| {{MOZ}}||''[[Pátria Amada]]'' ("Patria amata")||align="center"
|-
| {{NAM}}||''[[Namibia, Land of the Brave]]'' ("Namibia, Terra del Coraggio")||align="center"
|-
| {{NRU}}||''[[Nauru Bwiema]]'' ("Canzone di Nauru")||align="center"
|-
| {{NPL}}||''[[Sayaun thunga phool ka]]'' ("Siamo centinaia di fiori")||align="center"
|-
| {{NIC}}||''[[Salve a ti|Salve a ti, Nicaragua]]'' ("Salve a te, Nicaragua")||align="center"
|-
| {{NER}}||''[[La Nigérienne]]'' ("La Nigeriana")||align="center"
|-
| {{NGA}}||''[[Arise O Compatriots, Nigeria's Call Obey]]'' ("Alzatevi o compatrioti, obbedite alla chiamata della Nigeria")||align="center"
|-
| {{NOR}}||''[[Ja, vi elsker dette landet]]'' ("Sì, noi amiamo questa Terra")<ref group="note">La Marcia Reale norvegese è "[[Kongesangen]]".</ref>||align="center"
|-
| {{NZL}}||''[[God Defend New Zealand]]'' ("Dio difenda la Nuova Zelanda"),<br />"[[God Save the King]]" ("Dio salvi il Re")<ref group="note">Sia ''God Defend New Zealand'' sia ''God save the King'' sono gli inni nazionali della [[Nuova Zelanda]].</ref>||align="center"
|-
| {{OMN}}||''[[Nashid al-Salām al-Sulṭānī]]'' ("Inno Nazionale dell'Oman")||align="center"
|-
| {{NLD}}||''[[Het Wilhelmus]]'' ("Il Guglielmo")||align="center"
|-
| {{PAK}}||''[[Qawmī Tarāna]]'' ("Inno Nazionale")||align="center"
|-
| {{PLW}}||''[[Belau rekid]]'' ("Nostro Palau")||align="center"
|-
| {{PAN}}||''[[Himno Istmeño]]'' ("Inno dell'Istmo")||align="center"|1906||[[Jeronimo de la Ossa]]||Santos Jorge
|-
| {{PNG}}||''[[O Arise, All You Sons]]'' ("Alzatevi, voi tutti figli")<ref group="note" name="queen" />||align="center"
|-
| {{PRY}}||''[[Paraguayos, República o Muerte]]'' ("Paraguaiani, la Repubblica o la morte")||align="center"
|-
| {{PER}}||''[[Somos libres, seámoslo siempre|Himno Nacional del Perú]]'' ("Inno Nazionale del Perù") ("Somos Libres")||align="center"
|-
| {{POL}}||''[[Mazurek Dąbrowskiego]]'' ("La Mazurka di Dąbrowski")<ref group="note" name=mazurka>Anche nota col suo incipit: "Jeszcze Polska nie zginęła" ("La Polonia non è ancora perduta").</ref>||align="center"
|-
| {{PRT}}||''[[A Portuguesa]]'' ("La Portoghese")||align="center"
|-
| {{QAT}}||''[[As Salam al Amiri|Al-salām al-Amiri]]'' ("Pace all'Emiro")||align="center"
|-
| {{GBR}}||''[[God Save the King]]'' ("Dio salvi il Re")|| align="center" | 1744||Ignoto||Ignoto
|-
| {{CZE}}||''[[Kde domov můj]]'' ("Dov'è la mia casa?")<ref group="note">In origine adottato dalla [[Cecoslovacchia]] nel 1918, e, in seguito, nel 1993, sia dalla [[Slovacchia]], sia dalla [[Repubblica Ceca]].</ref>||align="center"
|-
| {{CAF}}||''[[La Renaissance]]'' ("La Rinascita")||align="center"
|-
| {{DOM}}||''[[Quisqueyanos valientes|Himno Nacional]]'' ("Inno Nazionale")||align="center"
|-
| {{ROU}}||''[[Deșteaptă-te, Române!]]'' ("Destati, Romeno!")||align="center"
|-
| {{RWA}}||''[[Rwanda nziza]]'' ("Bel Ruanda")||align="center"
|-
| {{RUS}}||''[[Inno della Federazione Russa|Gosudarstvennyj Gimn Rossijskoj Federacii]]'' ("Inno della Federazione Russa")||align="center"
|-
| {{ZAF}}||''[[Nkosi Sikelel' iAfrika/Die Stem van Suid-Afrika]]'' ("Inno Nazionale del Sudafrica")<ref group="note">L'"Inno Nazionale del Sudafrica" è una miscellanea di "[[Nkosi Sikelel' iAfrika]]" ("Dio benedica l'Africa") e "[[Die Stem van Suid-Afrika]]" ("La chiamate del Sudafrica").</ref>||align="center"
|-
| {{KNA}}||''[[O Land of Beauty!]]'' ("O Terra di bellezza")<ref group="note" name="queen" />||align="center"
|-
| {{VCT}}||''[[St Vincent Land So Beautiful]]'' ("Saint Vincent così bella")||align="center"
|-
| {{WSM}}||''[[Samoa Tula’i]]'' ("La bandiera della libertà")||align="center"
|-
| {{SMR}}||''[[Inno nazionale della Repubblica di San Marino]]'' ||align="center"
|-
| {{LCA}}||''[[Sons and Daughters of Saint Lucia]]'' ("Figli e Figlie di Santa Lucia")||align="center"
|-
| {{STP}}||''[[Independência total]]'' ("Indipendenza totale")||align="center"
|-
| {{SEN}}||''[[Le Lion rouge]]'' ("Il leone rosso", incipit "Strimpellate tutti le vostre kora, battete i balafon")||align="center"
|-
| {{SRB}}||''[[Bože Pravde]]'' ("Dio della Giustizia")||align="center"
|-
| {{SYC}}||''[[Koste Seselwa]]'' ("Unitevi o abitanti delle Seychelles")||align="center"| 1996||Ignoto||Ignoto
|-
| {{SLE}}||''[[High We Exalt Thee, Realm of the Free]]'' ("Noi ti esaltiamo, Regno di Libertà")||align="center"
|-
| {{SGP}}||''[[Majulah Singapura]]'' ("Oltre Singapore")||align="center"
|-
| {{SYR}}||''[[Humāt ad-Diyār]]'' ("Guardiani della Patria")||align="center"
|-
| {{SVK}}||''[[Nad Tatrou sa blýska]]'' ("Tempesta sui Monti Tatra")<ref group="note">Originariamente adottato dalla [[Cecoslovacchia]] nel 1918, e più tardi nel 1993 sia dalla [[Slovacchia]] sia dalla [[Repubblica Ceca]].</ref>||align="center"
|-
| {{SVN}}||''[[Zdravljica]]'' ("Brindisi") (solo la settima strofa)<ref group="note">"Zdravljica" era stata originariamente adottata dalla [[Repubblica Socialista di Slovenia]].</ref>||align="center"
|-
| {{SOM}}||''[[Qolobaa Calankeed]]'' ("Lode alla Bandiera")|| align="center"
|-
| {{ESP}}||''[[Marcha Real]]'' ("Marcia Reale")||align="center"
|-
| {{LKA}}||''[[Sri Lanka Matha]]'' ("Madre Sri Lanka")||align="center"
|-
| {{USA}}||''[[The Star-Spangled Banner]]'' ("La Bandiera a stelle e strisce")|| align="center"
|-
| {{SDN}}||''[[Nahnu jund Allah, jund al-watan]]'' ("Noi siamo l'Esercito di Dio e della nostra patria")||align="center"|1956||Ignoto||Ignoto
|-
| {{SSD}}||''[[South Sudan Oyee!]]'' ("Sud Sudan Oyee!")||align="center"
|-
| {{SUR}}||''[[God zij met ons Suriname]]'' ("Dio sia col nostro Suriname")||align="center"| 1959||Ignoto||Ignoto
|-
| {{SWE}}||''[[Du gamla, du fria]]'' ("Tu antica, tu libera").<ref group="note">La Marcia Reale svedese è "[[Kungssången]]".</ref>||align="center"
|-
| {{CHE}}||''[[Salmo Svizzero]]''||align="center"
|-
| {{SWZ}}||''[[Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati]]'' ("Oh Signore nostro Dio degli Swazi")||align="center"|1968||Ignoto||Ignoto
|-
| {{TJK}}||''[[Surudi Milli]]'' ("Inno Nazionale")||align="center"
|-
| {{TZA}}||''[[Mungu ibariki Afrika]]'' ("Dio benedica l'Africa")||align="center"| 1964||[[Enoch Sontonga]]||[[Enoch Sontonga]]
|-
| {{THA}}||''[[Phleng Chat]]'' ("Canto Nazionale")<ref group=note>L'inno reale Thailandese è "[[Sansoen Phra Barami]]".</ref>||align="center"
|-
| {{TLS}}||''[[Pátria (inno)|Pátria]]'' ("Patria")||align="center"
|-
| {{TGO}}||''[[Salut à toi, pays de nos aïeux]]'' ("Salute a te, Paese dei nostri antenati")||align="center"
|-
| {{TON}}||[[Koe Fasi Oe Tu'i Oe Otu Tonga]] ("Canzone del Re delle Isole Tonga")||align="center"
|-
| {{TTO}}||''[[Forged from the Love of Liberty]]'' ("Forgiato dall'Amore della Libertà")||align="center"
|-
| {{TUN}}||''[[Himat Al Hima|Humat al-Hima]]'' ("Difensori della Patria")||align="center"
|-
| {{TUR}}||''[[İstiklâl Marşı]]'' ("Marcia dell'Indipendenza")||align="center"
|-
| {{TKM}}||''[[Garaşsyz, bitarap, türkmenistanyň döwlet gimni]]'' ("Inno di Stato dell'Indipendente e Neutrale Turkmenistan")||align="center"
|-
| {{TUV}}||''[[Tuvalu mo te Atua]]'' ("Tuvalu con Dio")<ref group="note" name="queen" />||align="center"
|-
| {{UKR}}||''[[Šče ne vmerla Ukraïny]]'' ("Non è ancora morta (la gloria) dell'Ucraina")||align="center"
|-
| {{UGA}}||''[[Oh Uganda, Land of Beauty]]'' ("Oh Uganda, Terra di Bellezza")||align="center"
|-
| {{HUN}}||''[[Himnusz]]'' ("Inno")||align="center"
|-
| {{URY}}||''[[Himno Nacional de la República Oriental del Uruguay|Himno Nacional]]'' ("Inno Nazionale")||align="center"
|-
| {{UZB}}||''[[Inno nazionale della Repubblica dell'Uzbekistan|O`zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi]]'' ("Inno Nazionale della Repubblica dell'Uzbekistan")||align="center"
|-
| {{VUT}}||''[[Yumi, Yumi, Yumi]]'' ("Noi, noi, noi")||align="center"
|-
| {{VEN}}||''[[Gloria al Bravo Pueblo]]'' ("Gloria al Bravo Popolo")||align="center"
|-
| {{VNM}}||''[[Tiến Quân Ca]]'' ("Marcia dell'Esercito")||align="center"
|-
| {{YEM}}||''[[Repubblica unita|al-Jumhūrīyah al-Muttaḥidâh]]'' ("Repubblica unita")|| align="center"
|-
| {{ZMB}}||''[[Stand and Sing of Zambia, Proud and Free]]'' ("Alzatevi e cantate dello Zambia, Orgoglioso e Libero")||align="center"| 1973||[[Enoch Sontonga]]||[[Enoch Sontonga]]
|-
| {{ZWE}}||''[[Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]]'' ("Sia benedetta la Terra dello Zimbabwe")||align="center"
|}
Riga 422:
|{{Bandiera|Abcasia}} [[Abcasia]]
|''[[Aiaaira]]'' ("Vittoria")
|
|[[Gennady Alamia]]
|Valery Chkadua
Riga 430:
|{{Bandiera|Cipro del Nord}} [[Cipro del Nord]]
|''[[İstiklâl Marşı]]'' ("Marcia dell'Indipendenza")
|
|[[Mehmet Akif Ersoy]]
|[[Zeki Üngör|Osman Zeki Üngör]]
Riga 436:
|{{Bandiera|Ossezia del Sud}} [[Ossezia del Sud]]
|''[[Respublikæ Xussar Irystony Paddzaxadon Gimn]]'' ("Inno nazionale dell'Ossezia del Sud")
|
|Totraz Kokaev
|Felix Alborov
Riga 454:
|{{ESH}}
|''[[Yā Banīy As-Saharā]]'' ("O Figli del Sahara")
|
|
|
Riga 460:
|{{Bandiera|Somaliland}} [[Somaliland]]
|''[[Samo ku waar]]''
|
|[[Hassan Sheikh Mumin]]
|Hassan Sheikh Mumin
|