Dialetto catanese
Questa voce o sezione sull'argomento dialetti non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti.
|
Catanese Catanisi | |
---|---|
Parlato in | ![]() |
Regioni | ![]() (Provincia di Catania) |
Locutori | |
Totale | quasi 1'000'000 in provincia di Catania |
Classifica | Non nei primi 100 |
Tassonomia | |
Filogenesi | Lingue indoeuropee Italiche Romanze Siciliano Siciliano Orientale non metafonetico Catanese |
Statuto ufficiale | |
Regolato da | nessuna regolazione ufficiale |
Estratto in lingua | |
Dichiarazione universale dei diritti umani, art. 1
Tutti i cristiani nàsciunu lìbbiri e na stissa manera ri l'autri pi dignità e diritti. Ognunu cci javi u so ciriveḍḍu p'araggiunari e ànu a campari l'unu cu l'autru comu su fùssunu frati râ stissa matri. | |
Il catanese (u catanisi) è un dialetto orientale della lingua siciliana parlato nella città di Catania e nella quasi totalità delle aree della sua provincia.
LessicoModifica
- abbissari mettere in ordine, sistemare, aggiustare
- abbuzzàrisi pomiciare, fare petting
- accattari comprare
- acchianari salire
- acchiapparisi litigare
- accia sedano
- accullari accollare, farsi carico
- addubbàrisi riempirsi, saziarsi
- aḍḍumari accendere
- aḍḍumàrisi arrabbiarsi o eccitarsi
- addummiscìrisi addormentarsi
- affucàrisi strozzarsi
- affruntàrisi vergognarsi
- agghia aglio
- aliva oliva
- a leggiu piano (avv.)
- allippàrisi attaccarsi o appendersi. Fig. pop. pomiciare
- a màtula inutilmente
- ammizziatu/a vezzeggiato/a. Anche viziato/a (soprattutto bambino/a)
- ammuccari mangiare, inghiottire
- ammucciàrisi nascondersi
- ammugghiari avvolgere
- ammuttari spingere
- anciova acciuga
- appizzari rovinare, guastare. Anche perdere (soldi)
- aricchia orecchio
- arricugghìrisi rincasare
- arrinèsciri riuscire
- arripuḍḍutu parvenu
- arrìrriri ridere
- arrumazzàrisi cadere ruzzolando
- arrusbigghiàrisi svegliarsi
- arrusti e mancia cibo direttamente dal barbecue. Anche invito a mangiare cibo in tal modo
- aspittari aspettare
- astutari spegnere
- attruppicari inciampare
- uttàrisi (urtarsi) stufarsi
- caccarazza gazza
- cacòcciulu/a carciofo. Fig. persona vanagloriosa
- cajordu/a persona particolarmente rozza e sporca (anche fig.)
- calari calare, far scendere. Anche provenire da
- calàrisi mangiare avidamente, inghiottire molto
- calacausi arachidi tostate
- calia ceci abbrustoliti
- caliàrisi marinare (la scuola), bigiare
- cammisa camicia
- cani cane
- canciari cambiare
- cantriari assumere un atteggiamento di spocchisità
- carusu/a ragazzo/a
- casciilu cassetto
- causi pantaloni
- chiḍḍi quelli/e
- chìḍḍu/a quello/a
- chiancheri macellaio
- chiànciri piangere
- chicchimiḍḍu punto sulla testa da cui dipartono i capelli
- chinu/a pieno/a
- ciàmma fiamma
- ciatu fiato. Fig. amore, tesoro
- ciauru profumo
- cìciri ceci
- cirenga cernia
- ciriveḍḍu cervello
- citrolu cetriolo. Fig. citrullo
- ciuri fiore
- ci(u)ciulena sesamo
- ciuciuliari parlare sottovoce.
- cipuḍḍa cipolla
- ciuscia gioco fatto con le figurine Panini, che consiste nel soffiare un mucchio di queste messe a terra per farne rivoltare il più alto numero possibile e così vincerle
- cori cuore
- crastuni lumache di terra grandi e verdi
- craunchiu brufolo
- cuccu gufo. Fig. iettatore
- cucinu/a cugino/a
- cummigghiari coprire, nascondere
- cummogghiu coperchio. Fig. copertura
- cunuttari confortare, consolare
- cuttigghiari spettegolare
- fastuca pistacchio
- fava fava
- fetu puzza
- figghiu figlio
- focu fuoco
- fogghia foglia
- frati fratello
- fujiri fuggire
- giummu nappa
- giùvini garzone, commesso/a
- iḍḍi loro
- iḍḍu/a lui/lei
- jìnchiri riempire
- jirisinni andarsene
- jittari gettare. Anche vomitare
- jaḍḍina gallina
- jaḍḍu gallo. Fig. farfallone
- janga dente molare
- jangata ceffone, schiaffo
- jancu bianco
- jattu gatto
- jènniru genero
- jù io
- jucari giocare
- jùnciri aggiungere o anche arrivare
- laggiu/a vuoto/a
- lisciu/a insipido. Fig. svogliato/a o che fa lo/a stupido/a
- liccu/a goloso/a
- malura penuria. Fig. crisi
- mammurianu/a tamarro/a, bifolco/a
- marutu marito
- matri madre
- mbare amico, compagno
- mpajàrisi scontrarsi o trascinare in seguito a uno scontro
- mènnula mandorla. Anche amigdala, ghiandola pituitaria
- mpagghiazzari stropicciare
- mpicari appiccicare, incollare
- mugghieri moglie
- mulinciana melanzana
- muluni anguria
- muschitti mosche, moscerini
- ncagghiari prendere, colpire. Anche incontrare, riuscire a trovare
- nicu/a piccolo/a (di età)
- niputi nipote
- nìuru nero
- nora nuora
- nzunnàrisi sognare
- ntappari sbattere
- ntuppari tappare. Anche essere stitico
- ntuppateḍḍi lumache marroni di terra
- nuautri noi(altri)
- nuciḍḍi noccioline
- 'n sichitanza in continuazione, senza sosta
- nzittari indovinare
- nzunziari sporcare di unto
- nzuraḍḍi cernia
- occhiu occhio
- ogghiu olio
- oria brezza
- pacchiu, fica o vagina
- pacchiuni, gran bella ragazza
- pagghiazzu straccio, strofinaccio, canovaccio
- pagghiolu/a persona solitamente adulta che ha atteggiamenti (soprattutto nel gioco) infantili
- palumma piccione, colombo
- papagnu pugno in testa che parte dall'alto
- pareḍḍa padella
- parrari parlare
- parrinu prete, sacerdote
- passuluni fico secco. Fig. persona impassibile
- patati patate
- patri padre
- patrozzu padrino (di battesimo e cresima)
- picciu malocchio
- pigghiari prendere
- pignata pentola, pignatta
- pila lavandino o lavello in cui anticamente si lavavano i panni sporchi e i neonati
- puḍḍicinu pulcino
- puḍḍisinu prezzemolo
- pulizziari pulire
- pummaroru pomodoro
- putìa bottega
- puppu polpo. Fig. omosessuale maschile
- puseḍḍa piselli
- quariari riscaldare (detto di cibi)
- rànnula grandine
- rènti denti
- ròmmiri dormire
- ruloggiu orologio
- sapiri sapere/aver sapore
- sapuri sapore
- scìnniri scendere
- sanceli sanguinaccio (di maiale o di bue)
- sbintari prendere in giro, rendere ridicolo/a. Anche avariare (detto di bevande)
- scaffa buca o piccola voragine
- scantàrisi spaventarsi
- scapputtarisìlla evitare astutamente oneri o impegni ritenuti gravosi
- sciḍḍicari scivolare (detto di persone su una superficie)
- scummigghiari scoprire
- scunchiurutu sconclusionato. Fig. stupido
- sg(r)avitari evitare (detto di spese, fatiche, problemi)
- sghicciu (sgricciu) schizzo, getto d'acqua
- sghiḍḍari scivolare (detto di parti del corpo o cose su superfici unte)
- schizzari scherzare
- scrusciu rumore
- siccia seppia
- soru sorella
- spacchiamentu (volg.) vanto, il vantarsi
- spacchiarisìlla (volg.) vantarsi, mostrarsi tracotante o arrogante ma anche divertirsi facendone poi un vanto
- spacchiu (volg.) secrezione genitale. Fig. vanto, arroganza, spocchia
- spaddari (sfardari) consumare
- spalummari, quando le colombe spiccano il volo, inteso come andarsene via subito ( es. mbari spalummanu , amico mio andiamo via da qui )
- sparagnari risparmiare. Anche evitare fatica
- spèddiri terminare (di quantità), esaurirsi
- spicari staccare
- squarari cuocere in acqua bollente
- squararisìlla intuire qualcosa
- stujari asciugare
- stuppari stappare. Anche non essere più stitico
- suggi topo
- suli sole
- susìrisi alzarsi
- suttamussu cazzotto, montante
- tabbutu cassa da morto
- taḍḍarita farfallino, papillon
- taliari guardare
- tappiari sporcare con impronte o ditate
- tintu/a cattivo/a, di cattiva sorte
- trasiri entrare
- travagghiu lavoro
- triaca fagioli
- tri canceḍḍi Fig. il Cimitero monumentale comunale di Catania
- tu tu
- tuccu/a turco/a. Fig. uomo/donna di colore
- tumpuluni sberla, schiaffo forte
- tunnu/a rotondo/a
- tunnina tonno
- turruni torrone
- tuvagghia tovaglia. Anche telo o asciugamani
- (v)ucca bocca
- (v)ùgghiri bollire
- (v)unchiari gonfiare
- (v)ureḍḍa budella
- (v)uzza borsa
- vaccareḍḍi lumache di terra di grande o media dimensione
- vaddàrisi guardarsi
- vàḍḍira ernia
- vaḍḍuni torrente
- varagghiu sbadiglio
- vastasu/a maleducato/a
- vastuni bastone
- vavva barba
- vavveri barbiere
- vili pigro/a, svogliato/a
- vìnniri vendere
- vuautri voi
- zammù anice
- zampaleu zanzara
- zampirru persona dai modi rozzi
- zauddu/a (zaurdu) cafone/a, rozzo/a, tamarro/a
- zazzamita geco
- zineffa riloga
- zitu/a fidanzato/a
- zuzzu gelatina di maiale
Espressioni e modi di direModifica
- CITTATINI! SEMU TUTTI DIVOTI TUTTI!!
(Cittadini! Siamo tutti devoti tutti!. Espressione usata durante la festa di Sant'Agata per esprimere la propria devozione alla Santa patrona).
- ABBISSATI SEMU!
(Siamo messi bene! Iron. significa esattamente il contrario).
- OGNI LASSATA È PIDDUTA o OGNI LASSATA È PESSSA
(Ogni lasciata è persa. Infatti le occasioni bisogna saperle cogliere al volo, quando si presentano. Ciò che si rifiuta oggi, forse non sarà più possibile averlo domani).
- ATTÀCCHITI I LANNI o ARRICÒGGHITI I PUPI
(Váttene e non ti far vedere più)
- AVIRI U CULU CHINU
(Possedere/avere molto e non saperlo apprezzare ed utilizzare o snobbarlo).
- JANCU È U SALI
(Bianco è il sale. Non c'è via d'uscita).
- MUZZICÀRISI A LINGUA
(Mordersi la lingua o struggersi l'anima per aver rinunciato ad intraprendere un'azione che avrebbe potuto avere successo. Equivale anche, a pentirsi per aver detto qualcosa che sarebbe stato meglio non dire)
- UNNI MI CHIOVI, MI SCÌḌḌICA
(Dove mi succedono sfortune, me ne frego, ma anche se gli altri o qualcuno parla male di me, me ne frego).
- CHISTA È A ZITA E CU' A VOLI SÂ MARITA.
(Questa è la fidanzata e chi la vuole se la sposa. La situazione purtroppo è questa e dobbiamo fare buon viso a cattivo gioco).
- TÎ 'MMUCCHI QUATTRU
(Ti vanti o sei soddisfatto/a inutilmente di aver ragione, ma anche ti vanti di qualcosa ma a ragion veduta non ne hai motivo).
- NN'À' FATTU FIMMI!?/ CHI FIMMI T'À' FATTU!?
(Hai fatto film, Ma chi ti credi di essere!?).
- UNN'HÂ JIRI JENNU!?
(Ma dove vai/devi andare!? Lascia perdere/stare).
- UORA I PÒTTUNU! o RUMANI Â STISSA!
(Li stanno portando! o Domani alla stessa ora! Iron. significa Campa cavallo)
- MENZA PAROLA.
(mezza parola, sta a intendere ho capito benissimo non occorre aggiungere altro)
- IDDU CA NON GUAGGHIA, A JATTA CA SA 'LLICCA !
( Esso che non si concretizza, la gatta che si lecca, Esprime disagio ad un suggerimento per risolvere una situazione che è già compromessa )
- PANE DURU E CUTEDDU CA NON NTAGGHIA
(Pane duro e coltello che non taglia, si dice quando si opera in condizioni critiche)
- MARIO TAGGHIA E LORENZU VANNIA
( Mario taglia e Lorenzo urla, si dice di due persone soci o amici ma anche truffatori che sono ben coordinati operando insieme. )
- SEMU RICCHI E NO SAPI NUDDU
( Siamo ricchi e non lo sa nessuno, descrive una situazione ideale ma ironicamente significa il contrario )
- TUTTI SANTI E BINIDITTI
( tutti santi e benedetti, si dice in genere di soldi spesi molto bene )
- MI CALAI NA CONA
( sta ad indicare, ho mangiato tantissimo )
- LEVICI MANU
( Togli le mani, lascia perdere )
- PASSUNU VASCI
( Passano bassi, probabilmente dovuto alle persone che si rannicchiano per il freddo sta ad indicare che c'è freddo fuori )
Esempi di lingua scrittaModifica
U Patri nostruModifica
(Il Padre Nostro)
Patri nostru ca sì nnô celu,
si santificassi u to nomu,
vinissi u to rignu,
si facissi a to vuluntà
comu nnô celu, accussì nnâ terra.
rùnini uoggi u nostru pani cutitianu,
e pidduna i nostri piccati
comu nuautri piddunamu ê nostri piccatura.
e nun ni lassari cascari nnê tintazzioni
ma allibbirini rô mali.