Discussione:Beach soccer

Ultimo commento: 1 anno fa, lasciato da Mannivu in merito all'argomento anglofonia inutile

Questa voce mi sembra decisamente italocentrica. Draghetto89 4 Luglio 17:48

Nome modifica

La voce in origine aveva come titolo "Beach soccer"; è stata spostata nel 2011 con la motivazione "Denominazione ufficiale FIFA". Come infatti correttamente riportato in nota, si citava la traduzione in italiano dell'art. 44 dello Statuto ufficiale della FIFA datata 2008, che riportava: La Commissione futsal e calcio da spiaggia [...] Coppa del mondo di calcio da spiaggia [...] Regole di gioco del calcio da spiaggia [...] relative al futsal e al calcio da spiaggia.

In realtà si tratta di una traduzione obsoleta, poiché nell'agosto del 2011 la traduzione dello Statuto FIFA è stata aggiornata. L'art. 44 recita adesso La Commissione futsal e beach soccer [...] Coppa del mondo di futsal FIFA e la Coppa del mondo di beach soccer [...] redige le Regole di gioco del futsal e le Regole di gioco del calcio da spiaggia e si occuperà nel contempo delle problematiche di carattere generale relative al futsal e al beach soccer. Se è vero che agli albori del gioco in Italia la denominazione più comune era "calcio da spiaggia", è evidente come la denominazione prevalente sia nel corso degli anni mutata, e lo stesso documento della FIGC ne è la prova.

Andando poi a verificare i documenti ufficiali e gli organismi che regolano questo sport in Italia, esiste (fonte Lega Nazionale Dilettanti e FIGC):

Andando a googlare il sito della FIGC, si ottengono 4 risultati per "calcio da spiaggia" e oltre 1000 per beach soccer; sul sito della LND invece 2.420 volte "beach soccer", mentre "calcio da spiaggia" 3 riscontri.

Alla luce di questi dati ufficiali, risposto la voce alla denominazione originaria --DelforT (msg) 16:35, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi

Non è che hai notizie in merito a beach tennis? Lì si discusse se scegliere il nome in italiano o in inglese e ricordo che le fonti approntate erano inadeguate (vedi). --pequod ..Ħƕ 17:09, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi
(fc) Mi sembra che con tennis da spiaggia ci sia un po' di incertezza in più, e non sia così schiacciante la prevalenza del termine; certo è che sarebbe l'unica voce "da spiaggia". --DelforT (msg) 17:55, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi
direi che le fonti sono schiaccianti per "beach soccer". Bisognerebbe valutare se anche per il tennis vale lo stesso. --Superchilum(scrivimi) 17:26, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi

Faccio notare che l'articolo 44 parla in ogni caso di "gioco del calcio da spiaggia" anche nel 2012, nonostante sia cambiato il nome della commissione. Faccio anche notare che il nome internazionale del gioco è beach soccer, ma non è il nome italiano ovviamente, e non vedo perché preferirvi quello straniero. ---- Theirrules yourrules 17:40, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi

se il nome italiano esiste ma non è quasi mai usato a scapito di quello straniero, si usa quest'ultimo, è evidente. --Superchilum(scrivimi) 17:41, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi
Se fosse quasi mai usato, certamente. Ma non mi pare proprio sia questo il caso, non credete? ---- Theirrules yourrules 17:43, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi
da quanto dicono i link di Delfort a me sembra di sì. --Superchilum(scrivimi) 17:44, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi
Aggiungo (non l'avevo trovato in precedenza) che l'Associazione Italiana Arbitri, organo della Federazione Italiana Giuoco Calcio, ha redatto il Regolamento del Beach Soccer. --DelforT (msg) 17:49, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi
Il punto è che non esiste un consenso corposo per l'adozione dell'italiano quasi a tutti i costi. Se, poniamo il caso, la scelta di un titolo per il lemma X è tra giapponese e russo, noi scegliamo senza preferenze precostituite. La stessa precisione (che ambisce ad avere qualche scientificità) la dobbiamo cercare se la scelta è tra l'italiano e un'altra lingua. Poi possiamo magari farci due conti se esiste un uso "cinquanta e cinquanta" (percentuale più percentuale meno) e in questo caso scegliere senz'altro l'italiano. Ma non dobbiamo essere "più realisti del re". Quindi, riassumendo, come dice Theirrulez, non si può dire che il formato in italiano sia "quasi mai usato"; pure, questo ci consente di preferire una forma apparentemente meno diffusa anche tra gli italofoni? IMHO no! --pequod ..Ħƕ 21:04, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Beach soccer. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 14:41, 24 apr 2018 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 11:36, 31 ott 2021 (CET)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 03:24, 2 ago 2022 (CEST)Rispondi

anglofonia inutile modifica

"calcio da spiaggia" non è forse esattamente descrittivo? Per quale motivo la voce è invece dichiarata in lingua inglese "Beach soccer" (e nel caso, come si pronuncia?)

Cordiali Saluti, Isidoro Ghezzi --2.39.50.17 (msg) 23:44, 1 dic 2022 (CET)Rispondi

C'è un altro dilemma da risolvere: fonti alla mano, con quale nome è più noto? Calcio da spiaggia o Beach soccer? --Mannivu · 14:02, 2 dic 2022 (CET)Rispondi
Ritorna alla pagina "Beach soccer".