Discussioni progetto:Anime e manga/Archivio/2009/11

Ultimo commento: 14 anni fa, lasciato da Piaz1606 in merito all'argomento Episodi di Keororo da sistemare

Film di Dragon Ball modifica

Dando un'occhiata ai film di Dragon Ball mi sono accordo che c'è un errore di nomenclatura infatti per i film anime riguardanti una serie bisogna inserire prima il nome della serie (Dragon Ball, Dragon Ball GT etc.) e poi il titolo del film (La leggenda delle sette sfere, L'ultima battaglia etc.). Quindi proporrei lo spostamento di tutte le voci dei film (esempio: da La leggenda delle sette sfere a Dragon Ball: La leggenda delle sette sfere) Ricordando lo spazio dopo i due punti--Piaz1606 09:28, 2 nov 2009 (CET)Rispondi

Concordo, le avevo create così perché c'era già una voce senza "Dragon Ball" nel titolo.--DaniDF1995 11:46, 2 nov 2009 (CET)Rispondi
2 perplessità:
  1. siamo sicuri che per tutti tutti sia così? Non bisognerebbe guardare con che titolo è stato distribuito il film? Intendo in generale, non solo per Dragon Ball, dato che la discussione parte da un assunto generale ("per i film anime riguardanti una serie bisogna inserire prima il nome della serie [...] e poi il titolo del film [...]")
  2. similmente al primo punto, ci vanno i 2 punti o il trattino? "Serie: Titolo" o "Serie - Titolo"?
--Superchilum(scrivimi) 14:46, 2 nov 2009 (CET)Rispondi
Guardando su Anime News Network e Internet Movie Database, i film di Dragon Ball sono stati distribuiti con "Dragon Ball: ...", per quanto riguarda il trattino o i due punti penso (opinione personale) sia indifferente--Piaz1606 18:38, 2 nov 2009 (CET)Rispondi
Che i film siano intitolati con i nomi delle serie lo riportano anche le copertine presenti sul sito Dynit (qua una di queste), ma le stesse non presentano due punti o trattini: come ci si regola in questi casi?--DaniDF1995 18:56, 2 nov 2009 (CET)Rispondi
diciamo che di prassi si usa il trattino per indicare "Titolo - Sottotitolo", che è un caso un po' diverso da questo. Nei fumetti si usa "Serie: Titolo" (es. Batman: Anno uno). Se non ci sono convenzioni specifiche note (aspettiamo altri interventi) penso si possa accomunare a quest'ultimo caso. --Superchilum(scrivimi) 19:18, 2 nov 2009 (CET)Rispondi
Ha ragione Superchilum. Faccio un appunto: i due punti solitamente si usano per introdurre il sottotitolo dato ad una determinata serie o stagione, mentre il trattino per evidenziare la dicitura "il film" o il titolo del film che spesso appare.
Naruto Shippuden: Il maestro e il discepolo, per esempio, dovrebbe essere Naruto: Shippūden - Kizuna, in quanto "Naruto: Shippūden" rappresenta il nome della serie, e Kizuna il titolo/sottotitolo del film. I due punti tra Naruto e Shippūden non si possono assolutamente spostare, perché fanno parte del nome. Neanche Naruto: Shippūden: Kizuna sarebbe una buona scelta. Non c'è altro modo che appunto usare il trattino. Questo sempre per i titoli del film non usciti in Italia (nel progetto non sono citate regole sull'ortografia, ma solo sulla traslitterazione). Comunque, laddove non indicato, userei anche io il trattino. --EXE.eseguibile 21:47, 2 nov 2009 (CET)Rispondi

Quindi, si può procedere con lo spostamento delle voci dei film di DB--Piaz1606 16:30, 7 nov 2009 (CET)Rispondi

Direi di si. Facciamo fare ad un bot o facciamo a mano?--DaniDF1995 16:39, 7 nov 2009 (CET)Rispondi
Ho spostato i film, mentre Dani ha sistemato il tl,però avrei ancora 2 domande:
Anche io sono per tenere i redirect. Per l'inedito dovremmo fare come per Z Gaiden, ovvero mettere Dragon Ball (lì avevamo messo Dragon Ball dopo una discussione tra me ed un altro utente). Comunque, sarebbe meglio sentire il parere di altri prima di fare questo spostamento.--DaniDF1995 17:50, 7 nov 2009 (CET)Rispondi
Dato che è passata quasi una settimana ho spostato la voce--Piaz1606 18:23, 13 nov 2009 (CET)Rispondi
Ben fatto. Sto però notando che anche le voci sui Cavalieri dello Zodiaco hanno i film senza nome della serie. Ora, non sono un fan di questa serie, ma so che i film sono stati distribuiti sia con il titolo "Saint Seiya: ...", sia come "I Cavalieri dello Zodiaco: ...". Quale dovremmo usare noi?--DaniDF1995 20:05, 13 nov 2009 (CET)Rispondi
Per i Cavalieri si usa "I Cavalieri dello zodiaco". --Superchilum(scrivimi) 23:50, 13 nov 2009 (CET)Rispondi

Scusate, nella talk sullo spostare o meno una voce di un altro lungometraggio (attualmente l'unico) tratto da un'altra serie anime, ho ricontrollato che la pagina delle convenzioni di nomenclatura non dà indicazioni su come gestire i titoli di tali lungometraggi, né tantomeno dell'uso di "duepunti" e "trattini" per separare i "titoli" e "sottotitoli" delle varie serie. Fra l'altro io non sono ancora sicuro del tutto se il titolo della serie Fullmetal Alchemist: Brotherhood andrebbe scritto con i duepunti (come abbiamo fatto fino ad ora, e come sembra essere emerso da questa discussione...), con il trattino oppure "tutto a diritto" (come hanno scritto su IMDB... ad esempio si scrive Dragonball Z e non Dragonball: Z, no?)... --Gig (Interfacciami) 22:12, 18 nov 2009 (CET)Rispondi

Dragon Ball Z non ha andate a capo, il testo è distribuito su di una sola linea, e lì non ci sono né parentesi, né due punti, quindi almeno questa è salva.--DaniDF1995 22:16, 18 nov 2009 (CET)Rispondi
Nessun commento? In caso si scegliessero i due punti come linea guida ci sarebbero anche da spostare le millemila voci dei film, oav e special di Lupin III (tranne un paio).--DaniDF1995 17:45, 21 nov 2009 (CET)Rispondi
Per quanto mi riguarda sono favorevole alla proposta di scegliere i due punti come linea guida, e quindi spostare i film (30 se ho contato bene) di Lupin, voi siete d'accordo?In caso foste d'accordo potrei io stesso spostare le voci--Piaz1606 20:13, 21 nov 2009 (CET)Rispondi
D'accordo anch'io. Grazie per occupartene tu (a me viene facilmente il mal di testa, quindi in spostamenti di massa solitamente mi affatico), io mi limito alla correzione dei link.--DaniDF1995 20:16, 21 nov 2009 (CET)Rispondi
OK, però direi di aspettare qualche giorno, sperando che qualcun altro dica la sua--Piaz1606 20:38, 21 nov 2009 (CET)Rispondi
Ridico la mia. Allora, i due punti sono spesso usati per <serie>: <sottotitolo>, mentre il trattino per <serie> - <titolo del film/ova>. Esempi: Naruto: Shippūden - Kizuna. Decide di usare i due punti significherebbe creare titoli stile Naruto: Shippūden: Kizuna, Fullmetal Alchemist: Brotherhood: ipotetico film e via dicendo. Il trattino, a differenza dei due punti, non viene quasi mai usato tra i titoli e i sottotitoli di serie animate giapponesi. --EXE.eseguibile 20:44, 21 nov 2009 (CET)Rispondi
Alla luce di questo, dobbiamo spostare nuovamente i film di Dragon Ball.--DaniDF1995 20:50, 21 nov 2009 (CET)Rispondi

dunque: Antoniogenna usa trattino, ANN usa 2 punti, IMDb non mette neanche i titoli in italiano (sarà che si è updatato da poco). Verifico i distributori Yamato, Dynamic ecc. --Superchilum(scrivimi) 20:52, 21 nov 2009 (CET)Rispondi

--Superchilum(scrivimi) 21:00, 21 nov 2009 (CET)Rispondi

Indipendentemente dai siti degli editori, io userei il sistema di Exephyo.--DaniDF1995 21:09, 21 nov 2009 (CET)Rispondi
Penso che sarebbe meglio accettare sia il trattino che i due punti, anche perché se scegliessimo il trattino bisognerebbe spostare i film di Dragon Ball, Detective Conan, One Piece, Shin Chan, Pokémon (alcuni), Inuyasha, Lamù, Bleach, Ranma e qualche altro e ciò, secondo me, sarebbe un lavoro piuttosto inutile--Piaz1606 10:15, 22 nov 2009 (CET)Rispondi
Immagino che nulla ci vieti di spostare le voci (ovviamente se lo vogliamo) e tenere l'altra scrittura come redirect... --Gig (Interfacciami) 11:23, 22 nov 2009 (CET)Rispondi
OK, se siete d'accordo con il metodo di Exephyo di inserire il trattino per me si può anche procedere agli spostamenti, nell'intervento di prima ho solo detto che secondo me non è molto importante la differenza tra - e :--Piaz1606 11:57, 22 nov 2009 (CET)Rispondi

Ma dite che le varie indicazioni "the movie" dovremmo toglierle, in presenza di "sotto-titoli"? Vogliamo fare un po' di esempi concreti su quali dovrebbero essere i titoli corretti delle voci? Ne riporto qui sotto alcuni... qualcuno vuole indicare a fianco quali e come andrebbero corretti (magari dopo aver letto nelle relative voci ulteriori informazioni su eventuali titoli più lungho o altro)? Ovviamente, se volete aggiungere altri esempi, aggiungetene pure... PS: fra l'altro forse sarebbe il caso di mettere l'elenco dei suoi film in Naruto#Film e OAV, no? --Gig (Interfacciami) 09:16, 23 nov 2009 (CET)Rispondi

Questi dovrebbero essere i titoli corretti guardando ann, (per i film di Naruto non saprei come regolarmi) naturalmente potete correggerli se credete che non siano questi--Piaz1606 18:58, 23 nov 2009 (CET)Rispondi

Quindi, con le maiuscole de "il" o "the" (film o movie) alcuni minuscolo ed altri maiuscolo? Quindi il discorso sarebbe di lasciar perdere quanto detto sopra in questa discussione e basarci solo su come hanno scritto su ANN? :-/ PS: ho aggiunto ancora un paio di esempi.--Gig (Interfacciami) 19:24, 23 nov 2009 (CET)Rispondi
Io non mi fiderei troppo dei titoli di ann: ad esempio, è chiaro che "Fullmetal Alchemist The Movie" si debba separare, dato che uno è il titolo della serie e l'altra la denominazione del film. Inoltre, tutte queste maiuscole sono da portare in minuscole, dato che le maiuscole in quasi ogni parole sono prerogative dei titoli americani.--DaniDF1995 19:49, 23 nov 2009 (CET)Rispondi
In realtà non ho copiato pari pari da ANN, infatti come si può vedere i titoli che ho proposto presentano tutti il trattino (come da discussione) mentre su ANN ci sono i due punti, il problema è che non si è discusso su "The Movie" o "Il Film", cosa che bisognerebbe fare. Quindi che decisione prendiamo?--Piaz1606 19:57, 23 nov 2009 (CET)Rispondi

Copertine da richiedere alla Star Comics modifica

Come mai non vengono più inoltrate? Si sono creati problemi nei rapporti tra Wikipedia e Star Comics oppure c'è qualche altro motivo?--DaniDF1995 16:30, 3 nov 2009 (CET)Rispondi

Se ne occupava Senpai fino a qualche tempo fa, prova a chiedere a lui.--Kōji parla con me 16:41, 3 nov 2009 (CET)Rispondi
Se vi può essere d'aiuto, quivi Senpai (discussioni · contributi) mi disse che non rispondevano.--Nickanc Fai bene a dubitarecontributi 19:17, 3 nov 2009 (CET)Rispondi
Avevo chiesto a Senpai di intervenire qua, vediamo se si riesce a risolvere questo problema.--DaniDF1995 19:43, 3 nov 2009 (CET)Rispondi
In effetti l'ultima volte che richiesi delle copertine mi dissero che le avrebbero inviate ma nulla.... se volete provare voi a contattarli nuovamente, nella mia pagina utente trovate delle bozze di lettere precompilate per la richiesta di materiale.--Senpai - せんぱい scrivimi 11:04, 4 nov 2009 (CET)Rispondi
Ho appena inviato una mail alla Star Comics, vediamo se almeno rispondono.--Kōji parla con me 12:47, 9 nov 2009 (CET)Rispondi

Kōichi Zenigata modifica

L'inversione di redirect chiesta nella pagina in oggetto è lecita? Cioè, le vostre linee guida prevedono di utilizzare nei titoli i nomi giapponesi romanizzati senza caratteri diacritici? --Jкк КGB 12:35, 7 nov 2009 (CET)Rispondi

Non è questo il motivo. La richiesta l'ho fatta perché in Italia Koichi è stato scritto senza segno diacritico, e visto che si devono usare i nomi italiani, ho richiesto l'inversione del redirect.--DaniDF1995 13:08, 7 nov 2009 (CET)Rispondi
"Koichi" non è un nome "italiano", è un nome "romanizzato parzialmente". Mi confermi che il vostro progetto ha deciso che laddove il nome "romanizzato parzialmente" prevalga nell'uso, anche il titolo delle voce su wikipedia deve essere scritto così? --Jкк КGB 13:12, 7 nov 2009 (CET)Rispondi
Visto che questo progetto, come tutti gli altri di questo genere, deve tenere conto delle edizioni italiane (qua il regolamento in proposito), ed essendo "Koichi" il nome utilizzato nell'edizione italiana dei manga di Lupin III, la risposta è si.--DaniDF1995 13:17, 7 nov 2009 (CET)Rispondi
  Fatto --Jкк КGB 13:24, 7 nov 2009 (CET)Rispondi
Grazie.--DaniDF1995 13:26, 7 nov 2009 (CET)Rispondi

Sailor Moon: Queen o Regina modifica

Poiché nel doppiaggio della Shin Vision dell'episodio speciale Make-up: guerriere Sailor il nome queen Beryl viene tradotto con Regina Beryl e quello di metellaia con Regina metallia e la decisione di usare i nomi originale per quanto riguarda sailor moon, potremmo mettere quelli di questo adattamento? Se posso accettare il fatto che siano chiamte "queen" anche nel manga originale Serenity, Metalia e Nehellenia trovo xò l'uso coretto per quanto riguarda nehellenia che è segnata come Joo, termine che possiamo tradurre benissimo in "regina" e non Queen! insomma va bene usare i nomi originali e non mediaset, ma adattandoli! anche nelle wiki straniere il termine "queen" vienen tradotto nelle lingue rispettive! --Charles 23:11, 8 nov 2009 (CET)Rispondi

Secondo la linea guida, va utilizzato il nome dell'edizione italiana più fedele all'originale: se nella versione giapponese non è utilizzata la parola inglese "Queen", allora si può fare riferimento alla traduzione italiana di cui al doppiaggio citato.--Kōji parla con me 12:51, 9 nov 2009 (CET)Rispondi
Nella versione originale viene chiamata Queen Beryl e non Joō Beryl come accade per la Regina Nehellenia...quindi se volete usare la versione Shin inquanto versione italiana + fedele, tutti i Tuxedo Kamen diverranno Smoking Mascherato ricordatevelo!--Hikari (msg) 14:37, 9 nov 2009 (CET)Rispondi
Facciamo così: per nehellenia traduciamo il titolo (quindi all'inizio e come nome italiano nel template mettiamo "regina Nehellenia" o solo nehellenia se volete!) Metallia e Beryl li teniamo uguali! cmq che alcune pagine di sailor moon abbiano bisogno di una revisione è vero: per esempio nella pagina degli oggetti si parla due volte della coppa lunare.--Charles 19:20, 12 nov 2009 (CET)Rispondi

Dalla wikifumetteria modifica

Cari Otaku, un saluto :)

Vi giro il dubbio che pone Trixt alla wikifumetteria: «Andrebbe [CUT] rivista l'applicazione del template (ndK:in corso)».

La giro qui perché molte delle voci inserite nella categoria sono di argomento anime e manga. Ciao! --Kal - El 00:13, 15 nov 2009 (CET)Rispondi


Sailor Moon modifica

Ragazzi ho un numero del manga di Sailor Moon (il sette) edito da star comics e che ocntiene proprio il settimo capitolo (Marta-Sailor V) qui il nome italiano di Beryl è Berillia (come l'ho sempre chiamata io) e non Periglia, inoltre qual'è la fonte di questo nome? se me la trovate possiamo mettere nella tabella alla voce nome italiano "Periglia (anime)/Berillia (manga)" con realtive note. Altra curiosità il nome italiano di Marta nel manga è Marta Minako, ma purtroppo il mio pc non sopporta una pagina troppo pesante! se potete metterla voi, grazie? --Charles 19:26, 16 nov 2009 (CET)Rispondi

Cancellazioni Dragon Ball Z modifica

Scusate, qualcuno ha notato che le pagine Dragon Ball Z - La saga dei Saiyan, Dragon Ball Z - La saga di Freezer, Dragon Ball Z - La saga di Garlic Jr., Dragon Ball Z - La saga di Majin Bu sono state messe in cancellazione? Io me ne sono accorto da questo, ma è stato un caso perché non lo guardo spesso... --Gig (Interfacciami) 15:04, 19 nov 2009 (CET)Rispondi

Quel box è stato fatto per proprio per non mettere gli avvisi arancioni, quindi volontariamente non li ho segnalati qua. A questo scopo, è stato introdotto il paramento "arg=" nel template cancellazione.--DaniDF1995 15:06, 19 nov 2009 (CET)Rispondi
Uhm... gli avvisi nella talk del progetto mi sembrano funzionare molto meglio del category tree nel progetto vero e proprio... avendo questo progetto fra gli osservati speciali, un avviso di cancellazione -col template arancione o senza- non me lo perderei... Ah, te ti interessa, degli avvisi di cancellazione si parla anche qui... --Gig (Interfacciami) 15:26, 19 nov 2009 (CET)Rispondi
Se trovo abbastanza tempo libero mi leggo quella chilometrica discussione al bar. Io ricordo che era stato deciso, con la categorizzazione per progetto, di togliere gli avvisi arancioni qua e, per questo progetto, si era deciso per il box nella pagina da fare qua. Forse la cosa è da rivalutare?--DaniDF1995 15:44, 19 nov 2009 (CET)Rispondi
beh se si usa il CatWatch del monobook si può osservare la categoria delle voci in cancellazione e venire avvisati negli osservati speciali se compare una nuova voce in essa. Ancora meglio che dover controllare il progetto :-) --Superchilum(scrivimi) 16:33, 19 nov 2009 (CET)Rispondi
Mi sono attivato il catwatch dagli accessori, e ci ho messo la cat delle pagine da cancellare di questo progetto. Vediamo un po' come va... --Gig (Interfacciami) 17:50, 19 nov 2009 (CET)Rispondi

Parametro "alterego" nel Template:Personaggio modifica

Segnalo l'apertura di questa discussione per cercare di stabilire linee guida per cosa mettere all'interno di tale parametro. Ciao! :-) --Gig (Interfacciami) 08:55, 20 nov 2009 (CET)Rispondi

AnSen o AnZen modifica

Se qualcuno tra voi conosce la lingua giapponese potrebbe gentilmente intervenire qui--Piaz1606 19:21, 20 nov 2009 (CET)Rispondi

Lista episodi Pokémon modifica

volevo segnalare che nella pagina Episodi di Pokémon al posto della traduzione dei titoli dal giapponese è stata messa l'inutilissima voce dei titoli dell'adattamento americano. La traduzione degli episodi dal giapponese è presente nel wikipedia inglese non capisco perchè qui si sia optato per l'inutili titoli americani --Hikari (msg) 22:13, 23 nov 2009 (CET)Rispondi

Episodi di Keororo da sistemare modifica

E' stata creata oggi una voce con gli episodi di Keroro. Purtroopo era stato usato un babelfish, quindi era da C3. Ho chiesto a Soprano di caricarmi la voce in Utente:Midnight bird/Sandbox7. Se qualcuno pensa che sia recuperabile e/o vuole metterci le mani è il benvenuto... :-)--Midnight bird 15:15, 29 nov 2009 (CET)Rispondi

Avevo annullato le modifiche sulla voce della serie madre proprio perché non era standard e avevo riportato i testi in discussione. Chi ci vuole mettere le mani è pregato di vedere questa discussione che contiene anche le traduzioni, messe tempo fa nella voce madre senza titoli originali o italiani.--DaniDF1995 15:22, 29 nov 2009 (CET)Rispondi
Me ne sto occupando io qui, se volete darmi una mano fatelo pure--Piaz1606 17:15, 29 nov 2009 (CET)Rispondi
Ritorna alla pagina "Anime e manga/Archivio/2009/11".