Discussioni utente:Katiusha89/archivio5

Ultimo commento: 15 anni fa, lasciato da Furriadroxiu in merito all'argomento Grazie!
Questa pagina è un archivio di vecchie discussioni e in quanto tale non deve essere modificata.

Se avete qualcosa da dire, seguite il link e fatelo qui.

Archivi

Spostamenti modifica

Allora... In teoria potresti farlo se nella crono di Joe Jonas ci fosse solo la creazione del redirect, ma 'sta pagina ha una creazione (disastrosa) dietro. Posso fartela cancellare da qualche admin se mi danno ascolto, o tu stessa se entri in chan e dopo ce la potrai spostare. Il secondo nome che mi dici lo metti come redirect. --Austroungarika sgridami o elogiami 15:34, 2 ago 2008 (CEST)Rispondi

No! Non è un bel casino, si può fare benissimo, è perfettamente wikilegale, ma bisogna chiamare un admin, perché concerne una cancellazione. Ne ho due qui su IRC ad un tiro di ping, te la faccio cancellare in due secondi, se vuoi. --Austroungarika sgridami o elogiami 15:48, 2 ago 2008 (CEST)Rispondi
Et voilà:
  • (Spostamenti); 15:57 . . Vituzzu (discussione | contributi) ha spostato Joseph Adam Jonas a Joe Jonas
  • (Cancellazioni); 15:57 . . Vituzzu (discussione | contributi) ha cancellato "Joe Jonas" (Cancellata per rendere possibile lo spostamento)
Vito ha fatto tutto in un sol colpo. --Austroungarika sgridami o elogiami 16:05, 2 ago 2008 (CEST)Rispondi
Brava, perché effettivamente fa un po' schifo all'attivo. Io lavoro a Manolis Anagnostakis, ma tra il fatto che non ho molto tempo, e quei template nota impossibili è un disastro... --Austroungarika sgridami o elogiami 16:38, 2 ago 2008 (CEST)Rispondi
Merito di Austro che non mi ha lasciato alternative ^^ --Vito Il sysop "giovane" 17:16, 2 ago 2008 (CEST)Rispondi
Hey!! Mica mi ero accorta! Siamo il 4 agosto!! Breaking dawn è uscito due giorni fa in America! Adesso devo fare la punta al libraio per comprare la versione in inglese. Comunque qualche simpaticone l'ha già tradotta dall'inglese. Ma chi la mette a posto adesso? Troppi spoilers!--Austroungarika sgridami o elogiami 03:32, 4 ago 2008 (CEST)Rispondi

Minenwerfer modifica

Sai che non mi ricordo il perché? Capirai, ritorno da "spensierate" vacanze e devo rientrare ancora nella realtà. Ma un motivo ci sarà stato. Grazie del Babel che mi hai assegnato ne andrò molto fiera. Stai bene? Sei riuscita ad andare in vacanza? Io sarò a casa per pochi giorni e poi scomparirò ancora per un po', ma a Settembre... Ciao.--Paola (msg) 00:27, 6 ago 2008 (CEST)Rispondi

95 non è niente male! A che Facoltà intendi iscriverti? Lingue?--Paola (msg) 23:22, 6 ago 2008 (CEST)Rispondi
Ehm, lurkavo e ho letto che vai a fare scienze del linguaggio: complimenti! Sono fiera di te! è quello che farei anch'io in un'altra situazione... XD ancora congratulations!--Austroungarika sgridami o elogiami 22:05, 7 ago 2008 (CEST)Rispondi

Traduzione lampo di optoelectronics modifica

La traduzione di optoelectronics è semplicemente "optoelettronica" - c'è chi «opta» invece per "ottoelettronica", per renderlo più italiano, ma secondo me fa un po' schifo, anche se, io stesso, creando la voce italiana per electropop, ho optato per "elettropop", più italofono, invece che "electropop", leggermente più anglofilo...!!! :-) Ma il caso è diverso qui: nel tuo caso, infatti, non solo credo sia meglio "optoelettronica", ma penso che "ottoelettronica" sia proprio sbagliato, perché crea delle sovrapposizioni etimologiche che, soprattutto in campo scientifico, sono sempre piuttosto sgradite. Ciao e spero di non essere stato troppo lapidario, ma, sai, devo recuperare, in quanto a prolissità! Scherzo. :-) ByeX --TTZnju (msg) 12:48, 7 ago 2008 (CEST)Rispondi

RE: Perché è un bravo ragazzo... modifica

Eh sì, eggere il giornale è proprio indispensabile per farsi una cultura! :-DD Grazie mille! {Sirabder87}Static age 13:08, 7 ago 2008 (CEST)Rispondi

Re:Scienze del linguaggio modifica

Penso che sia un'ottima scelta. Guarda qui:I laureati nel corso di studio specialistico potranno esercitare funzioni di consulenza specialistica nei settori dell'editoria, sia a stampa che elettronica, e delle comunicazioni, oltre che nella progettazione di software per la elaborazione di dati linguistici, per l'analisi e la sintesi linguistica nell'interazione uomo-computer, oltre a poter rivestire ruoli di elevata responsabilità nell'ambito della cooperazione e degli istituti internazionali. In bocca al lupo.--Paola (msg) 23:01, 7 ago 2008 (CEST)Rispondi

Anch'io ritengo che sia una Facoltà tosta. Naturalmente tanto dipenderà anche e soprattutto da te, ma penso che la "stoffa" non ti manchi affatto. Ciao.--Paola (msg) 23:11, 7 ago 2008 (CEST)Rispondi
Non sono di certo così wise ed esperta come Paola, ma l'ho detto perché è una bella facoltà IMHO, e la farei anche io se non avessi "Traduzione ed interpretariato" ad un tiro di schioppo da casa. Ti invidio abbastanza, ora come ora, sai? in parte per la scelta della facoltà ed in parte perché a settembre vai all'università mentre io ho ancora un anno di liceo :'( --Austroungarika sgridami o elogiami 11:44, 8 ago 2008 (CEST)Rispondi
ps. ed è vero che hai la stoffa, decisamente.
Nuuuu! Ma che dici?! Non avresti dovuto dirmelo! Mi fai prendere lo sconforto! --Austroungarika sgridami o elogiami 16:40, 8 ago 2008 (CEST)Rispondi
Vero, e non ha torto... Ma come si fa? Siamo tendenzialmente chiacchierone. (o per lo meno io lo sono). Vabbé faremo meno le pettegole... --Austroungarika sgridami o elogiami 16:58, 8 ago 2008 (CEST)Rispondi

Re:Piccola correzione modifica

Ciao. In merito a quanto mi hai comunicato ("not yet" e non "not again"), ti ringrazio per l'interessamento, ma - lo ammetto, è una cosa davvero poco divertente - volevo proprio dare l'impressione di essere già morto. Lo so, fa pietà, e quasi quasi lo tolgo. In realtà volevo scrivere ( - no, please, not again...) ma poi ho sbagliato a scrivere. Ciao, e scusa se ho risposto così tardi, ma ero in vacanza. --Wanedethpie (msg) 15:39, 16 ago 2008 (CEST)Rispondi

No, figurati, altro che aspirante suicida! E poi ti capisco, anche a me capita di pensare in Inglese, ma è perché io sono Inglese! (Ho messo En-2 perché avendo poco tempo non vorrei essere richiamato a traduzioni... non dirlo a nessuno please!!!). Mi sono trasferito in italia when I was still a baby, e da allora ormai l'italiano l'ho imparato quite well. So goodbye, your so mental Wanedethpie (msg) 19:04, 16 ago 2008 (CEST)Rispondi
Ti ringrazio, buona giornata. (L'En-M non lo mettevo non perché non voglio aiutare, ma perché avendo io-purtroppo-troppo poco tempo, non vorrei non riuscire a rendermi adeguatamente utile!).
Anyway, thank you very much indeed Wanedethpie (msg) 22:12, 16 ago 2008 (CEST)Rispondi

Re: modifica

Grazie degli auguri e non preoccuperti del ritardo: Austroungarika me li aveva fatti in tempo e quindi, dato che siete quasi in simbiosi, è come se fossi stata in tempo anche tu :-D Ciao --Cotton Segnali di fumo 19:21, 16 ago 2008 (CEST)Rispondi

si diverte alle nostre spalle, eh? XD --Austroungarika sgridami o elogiami 21:16, 16 ago 2008 (CEST)Rispondi

Certo! Mezzo: siete in due... :-D --Cotton Segnali di fumo 21:22, 16 ago 2008 (CEST)Rispondi

il 18enne più giudizioso del mondo, sarebbe stato... XD --Austroungarika sgridami o elogiami 21:45, 16 ago 2008 (CEST) Rispondi
E infatti: Austroungarika sgridami o elogiami 21:52, 16 ago 2008 (CEST) <-- quasi diciottente non giudiziosa, o giudiziosa solo in parteRispondi
ps. se ti va ho impostato la mia email nelle preferenze. potremmo sentirci lì, così la smette di brontolare...
Ottima idea! --Austroungarika sgridami o elogiami 22:01, 16 ago 2008 (CEST)Rispondi
50px Questa utente è costantemente tenuta sotto controllo da un non più diciottenne Occhio del cielo.

Ho pensato di ricambiare il babel che mi hai donato qualche tempo fa dotando te e la socia di quest'utile targhetta identificativa. Bye --Cotton Segnali di fumo 22:15, 16 ago 2008 (CEST)Rispondi

Arycullen modifica

Ciao, visto che tieni d'occhio quelle voci, se dovesse sfuggirmi avvisami se l'utente in oggetto carica ancora immagini, si tratta di spudorata violazione di copyright! Grazie :-) --Furriadroxiu (msg) 22:51, 17 ago 2008 (CEST)Rispondi

appiccicare al soffitto... modifica

Grazie mille per l'appiccicatura! intendevo proprio quella cosa là... :) Ufilasen (msg) 18:37, 18 ago 2008 (CEST)Rispondi

Traduzione modifica

Eccoti la traduzione. Spero sia giusta, perché l'ho fatta del tutto fuori contesto; soprattutto il primo it, che ho tradotto con "lo", supponendo si riferisca a un termine liguistico. Puoi comunque fare degli aggiustamenti formali, se credi, adattando la traduzione a quanto hai già inserito.

"Talvolta, ammiratori e fan entusiasti lo utilizzano in modo servile, come quando ci si rivolge a o si parla di carismatici leader politici, spirituali o nel campo del business. I parlanti giapponesi sono particolarmente sensibili a quest'uso, quando riguarda membri all'interno di un gruppo che spontaneamente associano o identificano sensei con una particolare persona - molti se non addirittura la maggior parte dei parlanti giapponesi considerano questo uso come indicativo di seguaci che parlano di un carismatico leader spirituale o di culto." Questo commento senza la firma utente è stato inserito da TTZnju (discussioni · contributi).

Jonas Brothers modifica

Ciao Katiusha, senti, per un qualche strano motivo potrebbero interessarti i contributi di costui, che sta creando voci sui Jonas Brothers e diciamocelo, sono un po' poverelle. Puoi fare qualcosa per loro? --Austroungarika sgridami o elogiami 02:12, 2 set 2008 (CEST)Rispondi

Sapevo che avevi un po' più di buon senso. Non so chi siano ma non mi paiono granché se hanno a che fare con Hannah Montana. Se ci guardi, grazie, se non ci guardi, si segnala al bar e qualche fan li aiuterà (o anche qualcuno che si è messo una manina sulla coscienza). Divertiti con la tua traduzione. --Austroungarika sgridami o elogiami 11:12, 2 set 2008 (CEST)Rispondi
Denghiù!--Austroungarika sgridami o elogiami 15:20, 2 set 2008 (CEST)Rispondi
Perfetto così, grazie!--Austroungarika sgridami o elogiami 18:33, 2 set 2008 (CEST)Rispondi

Fantastico modifica

Sai che sei veramente forte? Mi sono letta tutti i tuoi Babel e credo che tu sia una persona molto simpatica, creativa, originale e alla fine, visto che malgrado ci sia tra te e me uno stacco, chiamiamolo generazionale, veramente grandissimo, mi sono ritrovata in tantissimi tuoi Babel. Ho visto che sei anche tu della Bilancia. Che giorno? Ma posso andare a vedere. Io il 26 settembre. Ciao ciao --Paola (msg) 23:35, 2 set 2008 (CEST)Rispondi

Longfellow modifica

Sono sicura di Evangeline che è stata tradotta da Giacomo Zanella (figurati che ai tempi la mia tesi era proprio su Giacomo Zanella traduttore) con il titolo di "Evangelina" nel 1838 e poi, consultanto una enciclopedia di autori, vedo che è stato tradotto anche The song of Hiawatha in "La canzone di Hiawatha" e The courtship of Miles Standish in "Il corteggiamento di Miles Standish", e sul web ho trovato questo Longfellow H. Wadswerth Evangeline - La Canzone Di Hiawatha, Utet, Torino 1967. Non so però le case editrici degli altri due. Cercherò meglio domani. Voce impegnativa vero? Ciao e buon lavoro.--Paola (msg) 23:23, 2 set 2008 (CEST)Rispondi

Vai pure a dormire e buona nanna, ma ricordati che domani ti devo parlare a lungo a proposito di Mario Petrucci che sei stata un tesoro a tradurre. Forse riusciamo a recuperare una voce che è stata cancellata. Ma..a domani.--Paola (msg) 23:43, 2 set 2008 (CEST)Rispondi
Le voci cancellate sono Maria Ivana Trevisani Bach e Ecopoesie nello Spazio-Tempo e riguardano l'Ecopoesia e indirettamente Mario Petrucci. Molti hano pensato che fossero voci promozionali. Ti assicuro che non lo erano. Ma perché tu capisca dovrei inviarti decine e decine di e-mail di questa persona, di Petrucci stesso e di altri noti scrittori inglesi appartenenti alla Ecopoetry . Forse è meglio che, per ora, io lasci perdere. Mi sono già messa troppo nei guai e, ti dirò, lo spirito battagliero mi è passato. QMa credimi questa persona è valida e la voce la meritava davvero. Nel frattempo questa persona ha pubblicato altre cose anche con la Mursia e vedrai che, prima o poi, qualcuno la riprenderà. Non ti preoccupare. Wiki continua e la persona in questione ha la mia età...pertanto, tu che sei giovane aspetta. Lo sai che su wiki se uno defunge non viene più considerato promozionale? Naturalmente non lo auguro a Ivana che è un'attiva e sensibile persona e parlare con lei è estremamente piacevole. Per il momento dimenticatela. Lei poi non ci teneva per niente ad avere la sua biografia e neppure la scheda del suo libro. Sono io che ho insistito. E il 4 Agosto (io ero via e non ho potuto intervenire nella discussione) le due voci sono state cancellate. Comunque, dopo un attacco che non rispettava del tutto le regole riguardo la gentilezza (ed è la prima volta che mi capitava di farlo, ma sai, ci avevo lavorato tantissimo!) ho risposto a Veneziano. Ma poi ci siamo spiegati ed è finità li. Ora è meglio che mi dedichi ad altro.--Paola (msg) 01:14, 3 set 2008 (CEST)Rispondi

Ho revisionato la voce. Una sola frase toppata (l'inizio del capitolo "Il viaggio in Europa e l'insegnamento"), per il resto qualche titubanza quà e là. Solo l'"introito letterario" gridava vendetta. Stai attenta alla consecutio: se scegli un tempo verbale per la traduzione mantieni sempre quello. Per biografie di persone decedute suggerisco il presente storico. Ciao --Cotton Segnali di fumo 01:48, 3 set 2008 (CEST)Rispondi

re: Redirect doppi ai personaggi di Naruto modifica

Allora, ho dato un'occhiata alla pagina speciale dei link alla voce Personaggi di Naruto ed ho visto che di "redirect doppi" non ce n'è più (forse li ho corretti io stesso tempo fa, non ricordo...).

Sono però ancora presenti numerosi "link circolari", cioè collegamenti a voci che sono redirect alla stessa pagina Personaggi di Naruto (es. Zabuza Momochi), se ne hai voglia potresti eliminare quei link da Personaggi di Naruto. Puoi individuarli facilmente: nella pagina speciale che ti ho indicato (che puoi raggiungere dal link "Puntano qui" nella sidebar degli strumenti, una volta che sei sulla voce) sono i "redirect" che hanno come sotto link la stessa "Personaggi di Naruto".

Mi rendo conto di aver fatto un gran casino nella spiegazione, ma spero tu abbia capito lo stesso. Acchiappasogni 17:02, 4 set 2008 (CEST)Rispondi

Allora, per quanto riguarda i link circolari, io procederei ad eliminare "i link ai redirect che riportano alla pagina col link", ad esempio da "Personaggi di Naruto" il link alla voce "Zabusa Momochi" che ridirige di nuovo a "Personaggi di Naruto".
Per quanto riguarda il tuo secondo dubbio (sui "redirect assurdi") il problema è che bisognerebbe mettere seriamente mano a tutto il parco voci relativo ai personaggi di Naruto, decidendo una volta per tutte come organizzare le voci-lista e conservando le descrizioni in uno ed un solo posto. Fare tutto questo da soli è da delirio ma se proprio non hai nulla da fare... ;) In alternativa potresti vedere se riesci a creare un gruppo di volonterosi utenti appassionati e ad organizzarvi in modo serio sarebbe davvero una gran cosa. Acchiappasogni 22:39, 4 set 2008 (CEST)Rispondi
Eh, ma la pagina c'è: è il redirect ;)
Comunque capisco la tua perplessità, il fatto è che bisognerebbe evitare di riempire le voci di link ripetuti, a maggior ragione se puntano ad un paragrafo della voce stessa (e in quella voce c'è già quell'orribile lista in cima...)
Vedi un po' tu come ritieni meglio, al max senti in progetto. Acchiappasogni 23:21, 4 set 2008 (CEST)Rispondi

Naruto modifica

Ciao, ho letto il malloppone. Il progetto su Naruto non esiste ;), esiste solo il Portale. La cosa migliore da fare sarebbe organizzarci uno o più giorni per ripulire e dare una sistemata alle voci che sono nella categoria Naruto.

Questi problemi sono noti, per esempio esiste anche un soft redirect anti-spoiler sulla voce Quarto Hokage (non so se c'è ancora) che per esempio io non condivido.

Insomma, c'è molto da fare, non si tratta solo di sistemare redirect, link e roba varia. La miglior cosa da fare è andare al Progetto:Anime e manga e discuterne (siamo i primi di settembre, fra un pò tornerà tutto alla normalità e saranno di nuovo presenti più persone con cui discutere). --DarkAp89talk 10:15, 5 set 2008 (CEST)Rispondi

Sono andato a rivedere. Fortunatamente l'hanno trasformato il normale redirect. --DarkAp89talk 20:00, 5 set 2008 (CEST)Rispondi
Domani organizzo le idee e butto giù. Ti farò un fischio. --DarkAp89talk 22:18, 5 set 2008 (CEST)Rispondi

Re: modifica

Agli ordini, collega vampira-a-dieta (le origini non si scordano mai ^^)! Chiedi e sarà fatto, se so farlo! ^^ ps. ho messo le mani sul libro-che-non-deve-essere-rovinato...ehm... nominato, penso verrà a Praga con me :') --Austroungarika sgridami o elogiami 20:55, 10 set 2008 (CEST)Rispondi

Re: buon compleanno modifica

Grazie, gentil donzella. Ritardo perdonato :) --Kal - El 19:21, 11 set 2008 (CEST)Rispondi

Babel modifica

Mi hai corretto un errore nel mio babel e poi mi hai chiesto se mi andasse bene. La risposta? Non solo mi va più che benissimo, ma mi hai anche fatto un favore, non mi ero mica accorto di aver lasciato quelle parentesi graffe di troppo, effettivamente bruttine :)
Tusen takk! (Grazie mille in norvegese, l'unica espressione che conosco di quella lingua! :P)
--Olafds (msg) 23:06, 16 set 2008 (CEST)Rispondi

Proposta modifica

Ciao K. Adesso che la socia è impegnata a combattere vandali a destra e a manca, che ne diresti di produrti in una spettacolare esibizione di conoscenza della lingua spagnola traducendo es:Tiziano, voce stellata ed a occhio davvero ben fatta, e riversarne il sapere distillato in Tiziano Vecellio, voce vergognosamente pessima? Non c'è fretta, ma fammi sapere che, se decidi per il no, mi arrangio io con la versione inglese: vederla così mi infastidisce. Ciao --Cotton Segnali di fumo 22:09, 21 set 2008 (CEST)Rispondi

Beh, non è male come orario. Io il primo anno dovevo essere in aula alle 7 per trovare posto... :-) Facciamo così: io mi trovo da fare qualcos'altro e ne riparliamo tra una quindicina di giorni. Ah, ho dato una ripassatina al tuo Mario Petrucci. C'erano vari passi un po' confusi, ma devo dire che era il testo inglese più ostico che mi sia capitato in mano da quando sto su wiki. Ciao --Cotton Segnali di fumo 20:48, 22 set 2008 (CEST)Rispondi

Mi verrebbe da linkarti qualche sito che vende portatili usati a buon mercato, ma rischierei il blocco come spammatore :-D --Cotton Segnali di fumo 21:02, 22 set 2008 (CEST)Rispondi

Stub comuni francesi modifica

Ciao Katiusha89. Ho visto che metti gli stub nei comuni francesi, ti ricordo che secondo il Progetto:Amministrazioni/Comuni francesi#Stub va applicato solo per i comuni con meno di 10.000 abitanti. Grazie dell'attenzione e buon proseguimento. rago (msg) 16:16, 23 set 2008 (CEST)Rispondi

pardon.rago (msg) 11:55, 24 set 2008 (CEST)Rispondi

Re: Auguri modifica

Grazie mille (anche se in stra-ritardo)... gentilissima!!! :-) --Gasoliñomailbox 15:45, 24 set 2008 (CEST)Rispondi

Grazie anche da parte mia, cara Kati! :) --DarkAp89talk 15:09, 26 set 2008 (CEST)Rispondi
Grazie anche da parte mia. --KS«...» 03:38, 28 set 2008 (CEST)Rispondi

Re:auguri modifica

Grazie. Tu ti sei ricordata dei miei, io non dei tuoi. Scusami. Te li faccio ora, in ritardo.--Paola (msg) 23:52, 26 set 2008 (CEST)Rispondi

Te li rifarò al momento giusto! --Paola (msg) 22:55, 27 set 2008 (CEST)Rispondi

Re:Enigma della camera chiusa modifica

Si! è che volevo fare di meglio...ma adesso non ho tempo. Togli pure. Ce la fai a tradurmi qualcosa di quanto ho richiesto?. --Paola (msg) 00:03, 28 set 2008 (CEST)Rispondi

Auguri modifica

Grazie mille degli auguri, scusa che ti rispondo ora ma li ho letto proprio adesso? Se sei nata prima di me te li posso fare un pochino in ritardo?--αвσυт☺∂ιи∂σ (ωαяи мє) 00:06, 2 ott 2008 (CEST)Rispondi

Re:Lincoln Child modifica

O.K. Ci sto!!--Paola (msg) 22:19, 8 ott 2008 (CEST)Rispondi

Westport e Gli Sciuani modifica

Forse hai ragione, ma almeno, se è linkato in blu, uno va a vedere e si accorge che ce ne sono 14 e che la voce è da fare. Ma dov'è la mia risposta a Gli Sciuami? Eppure ieri sera, sono certa di avertela inviata! Vado a vedere dove l'ho inviata o se (avevo dei guasti tecnici!) non è proprio partita. P.s.: sono andata a controllare, non è partita, deve essere stato nel momento in cui mi è saltata nuovamente la luce, o mi sono distratta nel rispondere a Cotton. Scusami. Bho! Comunque, in sintesi, ti dicevo che avevo sbagliato io a scrivere The Chouan, in realtà si tratta di Les Chouans (è un romanzo, il primo, di Balzàc). Ho comunque scritto a Cotton e ho messo qualche appunto in richiesta traduzioni. Ho anche trovato uno stub della voce con il titolo della traduzione italiana, che è giusto (Gli Sciuani) è una voce da integrare con la traduzione. Ne ho parlato anche con Cotton. La voce mi sembra un po' impegnativa, ma ben fatta (quella in inglese - ma c'è anche in francese - e non saprei quale è la migliore. Ciao --Paola (msg) 23:33, 13 ott 2008 (CEST)Rispondi

Perché dici Università del cavolo! Vedrai, sarà bellissimo, una nuova esperienza, un gran senso di libertà, nuove conoscenze, nuovi saperi e diventerai così brava che riusciraai a tradurre tutto con maestria! Oh, guarda che ci conto e sto già aspettando il risultato del tuo primo esame! Come minimo, dovrà essere un 28! Comincio da stasera a farti gli augurii, perché sono certa che domani me lo dimenticherò (ma è domani?) Ancora una cosa. Il fatto che la voce sia impegnativa, non vuol dire che tu non possa cimentarti nella tua sandbox, magari vai a leggere qualcosa di Balzàc e ti documenti un po' sulla Vandea, sugli sciuani, così la traduzione ti diventa meno astrusa. Buon lavoro e buon inizio Università--Paola (msg) 00:16, 14 ott 2008 (CEST)Rispondi

Buon compleanno!!! modifica

 
Tanti auguri!

Adotta il tuo giorno e il tuo anno e, se sei in vena di adozioni, considera di adottare uno o più comuni a cui sei particolarmente legata.

Per rilassarti dalle fatiche, puoi fare un ripasso di matematica, per verificare con chi condividi eventualmente gli auguri. :-)

Tanti auguri!!!--Màrço 27 15:15, 15 ott 2008 (CEST)Rispondi

 

Midnight Sun modifica

Ciao, a parte gli auguri di cui sopra, bisogna che io e voi (te e LaPizia) giungiamo ad una decisione. Di Midnight Sun è stata sospesa la pubblicazione (see), e c'è una <POV>(terribile orribile tremenda :S)</POV> possibilità che l'unica cosa che di questa si potrà leggere è la copia dei dodici capitoli in pdf che ha la Meyer nel suo sito. Ergo qualcuno potrebbe arrivare e dire: "a che pro tenere la pagina?", parlare di di sfere di cristallo ecc, ecc, e non avrebbero torto. Ma essendo Midnight Sun un fatto, si dovrebbe decidere se unire le due voci (Twilight (romanzo) e Midnight Sun (romanzo)), che risolverebbe il problema, dato che chi cercherà Midnight Sun verrà rediretto a Twilight, o semplicemente aggiornare il rudere con la triste notizia e incrociare le dita perché non ce la cancellino a seguito di qualche voce di spettacolo cancellata e simili? Ancora augurissimi!--Austroungarika sgridami o elogiami 18:08, 15 ott 2008 (CEST)Rispondi

Non dovevi fare altro che dirmi la tua, infatti :S. Libro malefico? al contrario, ho letto quel coso sul sito della meyer ed è molto bello. . Ho chiesto perché non posso mica decidere da sola. --Austroungarika sgridami o elogiami 19:21, 15 ott 2008 (CEST)Rispondi
Sì, cara vegliarda, proprio quello. Alcuni manoscritti sono sfuggiti su internet, la Meyer se l'è presa e non si sa se esce. --Austroungarika sgridami o elogiami 19:46, 15 ott 2008 (CEST)Rispondi
Pare che non dovremo decidere niente http://www.stepheniemeyer.com/midnightsun.html è tutto a posto, pare. Nella prima parte c'è un link al pdf della "partial draft". Ti dirò che è molto bello da leggere. Ritiro il messaggio alla Pizia fuggitiva. Con l'aria che tira ultimamente, spero che non abbia lasciato del tutto... --Austroungarika sgridami o elogiami 15:12, 16 ott 2008 (CEST)Rispondi
Ovvio che l'ha pubblicato dopo che l'altro era fuori del suo controllo, per giustizia nei confronti di chi non l'ha letto. :P --Austroungarika sgridami o elogiami 15:29, 16 ott 2008 (CEST)Rispondi
Quanto hai ragione. --Austroungarika sgridami o elogiami 15:41, 16 ott 2008 (CEST)Rispondi
Non è un ignoto, ma una niubba. Penso la possiamo recuperare, e farla diventare una adepta.

--Austroungarika sgridami o elogiami 16:08, 16 ott 2008 (CEST)Rispondi

Torta modifica

Grazie, è proprio la torta che piace a me!--Paola (msg) 22:34, 16 ott 2008 (CEST)Rispondi

Francisco Manuel de Melo modifica

Ciao studentessa universitaria. C'è lavoro per te! So che ti cimenterai, è una bella voce e ti può servire come "banco di prova" anche per i tuoi studi.--Paola (msg) 23:20, 20 ott 2008 (CEST)Rispondi

Hai ragione! L'avevo richiesto in traduzioni, ma evidentemente non ho salvato. Comunque lo trovi qui--Paola (msg) 21:29, 21 ott 2008 (CEST)Rispondi

Grazie modifica

Grazie per i voti per le due voci astronomiche. Buon proseguimento! (e mi raccomando ogni tanto ci servirebbero anche delle voci di letteratura italiana in vetrina :-) ) --Roberto Segnali all'Indiano 04:24, 21 ott 2008 (CEST)Rispondi

Ah sì, ti ha corrotta? Ma bene! Che poi pensa che siamo pure della stessa città, sebbene l'abbia conosciuto, qua su Wikipedia, solo dopo aver lasciato l'Italia. Ciao! --Roberto Segnali all'Indiano 13:21, 21 ott 2008 (CEST)Rispondi
Capisco. beh voci ben fatte ce ne sono ormai davvero tante e molte meritano la vetrina, ogni tanto va bene dare dei voti. :-) Un altro fatto peculiare del progetto astronomia è che ormai siamo in pratica tutti amministratori (in realtà tu sei fortunata a non esserlo, ti risparmi diverse rogne...). Va beh' divertiti dai. Ciao! --Roberto Segnali all'Indiano 13:44, 21 ott 2008 (CEST)Rispondi

re: Light Yagami modifica

Ciao, per me non ci sono problemi, anzi. Piuttosto credo sia una mancanza di rispetto nei confronti di White Duke che si è preoccupato di cercare l'immagine e di inserirla, tutto qui. Ho inserito all'incirca un centinaio di screenshot, non è certo un fastidio per me metterne un altro. --Alexdevil (msg) 00:01, 25 ott 2008 (CEST)Rispondi

Grazie! modifica

Da un vecchietto :-D --Furriadroxiu (msg) 14:11, 25 ott 2008 (CEST)Rispondi

Ritorna alla pagina utente di "Katiusha89/archivio5".