Kalinka
Kalinka (in russo Калинка, Kalinka?) è considerata tra le canzoni russe più famose di tutti i tempi.[1] È stata scritta nel 1860 dal compositore Ivan Petrovič Larionov e eseguita per la prima volta nella città di Saratov come parte di uno spettacolo teatrale. Venne poi adattata per la prima volta in Polonia nella città di Varsavia.
Kalinka (Kalinko) | |
---|---|
Ivan Petrovič Larionov | |
Artista | |
Autore/i | Ivan Larionov |
Genere | Canzone popolare |
Data | 1860 |
Significato del termine modifica
Il termine Kalinka si riferisce ai frutti del viburno ("palla di neve") mentre malinka indica il lampone.
Testo russo modifica
Калинка, калинка, калинка моя! В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, под сосною, под зеленою, Спать положите вы меня! Ай-люли, люли, ай-люли, Спать положите вы меня.
Калинка, калинка, калинка моя! В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, сосенушка ты зеленая, Не шуми же надо мной! Ай-люли, люли, ай-люли, Не шуми же надо мной!
Калинка, калинка, калинка моя! В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, красавица, душа-девица, Полюби же ты меня! Ай-люли, люли, ай-люли, Полюби же ты меня!
Калинка, калинка, калинка моя! В саду ягода малинка, малинка моя!
Traslitterazione modifica
Kalinka, kalinka, kalinka moja! V sadu jagoda malinka, malinka moja!
Ach, pod sosnoju, pod zelenoju, Spat' položite vy menja! Aj-ljuli, ljuli, aj-ljuli, Spat' položite vy menja.
Kalinka, kalinka, kalinka moja! V sadu jagoda malinka, malinka moja!
Ach, sosenuška ty zelenaja, Ne šumi že nado mnoj! Aj-ljuli, ljuli, aj-ljuli, Ne šumi že nado mnoj!
Kalinka, kalinka, kalinka moja! V sadu jagoda malinka, malinka moja!
Ach, krasavica, duša-devica, Poljubi že ty menja! Aj-ljuli, ljuli, aj-ljuli, Poljubi že ty menja!
Kalinka, kalinka, kalinka moja! V sadu jagoda malinka, malinka moja!
Testo polacco
Kalinko, kalinko, kalinko moja! W sadzie jagodo malinko, malinko moja!
Ach, pod sosną, pod zieloną, Spać połóżcie wy mnie! Aj-luli, luli, aj-luli, luli, Spać połóżcie wy mnie!
Kalinko, kalinko, kalinko moja! W sadzie jagodo malinko, malinko moja!
Ach, soseneczko ty zielona, Nie szumże nade mną! Aj-luli, luli, aj-luli, luli, Nie szumże nade mną!
Kalinko, kalinko, kalinko moja! W sadzie jagodo malinko, malinko moja!
Ach, krasawico, dusza-dziewico, Pokochajże ty mnie! Aj-luli, luli, aj-luli, luli, Pokochajże ty mnie!
Kalinko, kalinko, kalinko moja! W sadzie jagodo malinko, malinko moja!
Traduzione (non letterale) modifica
O viburno rosso di casa mia,
dove in giardino fioriscono i lamponi.
Bacche di bosco,
lasciatemi dormire,
sotto il pino verde odoroso.
E voi fate piano
non turbate i miei sogni leggeri.
Ma tu dolce fanciulla,
quando accetterai l'amore mio?
Dimmi che mi ami...
Note modifica
- ^ (EN) Alexey Timofeychev, 7 legendary Russian songs people sing all over the world, su rbth.com, 5 ottobre 2017. URL consultato il 9 marzo 2022.
Voci correlate modifica
Altri progetti modifica
- Wikimedia Commons contiene immagini o altri file su Kalinka