Labor omnia vincit

locuzione latina

Labor omnia vincit è una frase latina, che significa letteralmente «la fatica vince ogni cosa». Si cita spesso per intendere in modo proverbiale che con l'impegno, la tenacia e con la dura fatica del lavoro si può ottenere qualsiasi risultato. Con "labor" si intende, in generale, l'impegno, lo sforzo fisico e anche mentale.

Raffigurazione antica dello stemma di Thiers (Francia)

Fonti e significato modifica

 
Logo della tipografia e casa editrice parigina Henri Plon (secolo XIX)

La frase si legge nelle Georgiche di Virgilio (Libro I, versi 145-146), nella forma Labor omnia vicit / improbus, et duris urgens in rebus egestas («Ogni difficoltà fu vinta dalle fatiche del lavoro e dal bisogno che preme nelle dure circostanze»).[1][2]

Si noti che in Virgilio il verbo vìncĕre è al tempo perfetto (vīcit «vinse»), perché si sta trattando di un'epoca passata: la transizione dell'umanità dall'età dell'oro alla storia, caratterizzata dalle dure necessità del lavoro e della vita.

Estrapolata dal contesto, la frase ha assunto una valenza gnòmica, cioè proverbiale; conseguentemente, vīcit perde il suo valore di passato e assume quello di perfetto acrònico, detto anche gnòmico o sentenzioso, appunto perché utilizzato in latino in sentenze e aforismi. Ma poiché nelle lingue moderne la funzione verbale acronica è generalmente rappresentata dal tempo presente, la frase è oggi generalmente citata con la forma verbale vĭncit,[3] anche per analogia con l'altra massima virgiliana Omnia vincit amor,[4] che a sua volta condiziona la variante sintattica spesso ricorrente Omnia vincit labor.

Usi moderni modifica

La sentenza, citata a volte nella forma estesa Labor omnia vincit improbus, per il suo valore moralistico si è prestata e si presta tuttora a molteplici utilizzi. Ricorre frequentemente in iscrizioni, sculture, pitture e cartigli di stemmi araldici.

Labor omnia vincit, ad esempio, è il motto dello stato americano dell'Oklahoma e del comune francese di Évry. Nel secolo XIX, figurava nel logo della casa editrice e tipografia parigina Henri Plon, e oggi in quello della Pàtron Editore.

Le frasi latine vengono spesso riportate con errori. Ad esempio, nella pagina di presentazione di un saggio specialistico proprio su questa frase (Labor Improbus, pubblicato online dalla Cambridge University Press), la parola duris, letta male, diventa duns.[2] Nel film Les choristes (2004), diretto da Christophe Barratier, su una parete del collegio-riformatorio Fond de l'étang («Fondo dello stagno») è rappresentata un'insegna che riporta il monito LABOR IMPRODUS (sic!) OMNIA VINCIT.

Lo stemma del dipartimento del Flores (Uruguay) riporta il motto nella forma LABOR IMPROBA OMNIA VINCIT.[5]

Galleria d'immagini modifica

Note modifica

  1. ^ Publius Vergilius Maro, Georgicon, Liber I, 145-146.
  2. ^ a b R. Jenkyns, Labor Improbus, in The Classical Quarterly, vol. 43, n. 1, 1993-05, pp. 243–248, DOI:10.1017/s0009838800044293. URL consultato il 18 maggio 2020.
  3. ^ In linguistica il valore acronico è quello delle azioni che sono "fuori dal tempo", che non sono solo passate o presenti o future, ma che hanno una validità assoluta, universale: come appunto accade tipicamente nelle massime e nei proverbi.
  4. ^ Ecloghe, X, 69.
  5. ^ Questa variante è tuttavia grammaticalmente corretta: imputare l'aggettivo ìmprobus a omnia («le vicende, le circostanze») anziché a labor, potrebbe essere una consapevole reinterpretazione della frase («La fatica vince ogni avversità»).
  6. ^ The UBC Emblem, su carpenters.org, United Brotherhood of Carpenters and Joiners of America. URL consultato il 6 gennaio 2010 (archiviato dall'url originale il 7 marzo 2010).

Voci correlate modifica

Altri progetti modifica

  Portale Lingua latina: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di lingua latina