Nomi cinesi proibiti: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Fluctuat (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
AnyFile (discussione | contributi)
tradotto un altro pezzo (ancora da finire)
Riga 25:
* The naming tabù of the state (国讳; 國諱) was the taboo against using name of the emperor and his ancestors. Per esempio, durante la [[Dinastia Qin]], veniva evitato il nome di[[Qin Shi Huang]] Zheng(政), ed il primo mese dell'anno "Zheng Yue" (正月: il mese dritto) era rinominato Duan Yue (端月: il mese giusto/di diritto). Generalmente si evitavano i nomi degli antenati fino a sette generazioni indietro.
* The naming taboo of the clan (家讳; 家諱) was the taboo against using names of one's own ancestors.
* The naming taboo of the holinesses (聖人諱) was the taboo against using the names of respected people. ForPer example,esempio il nome di [[ConfuciusConfucio]]' nameera was aun taboo duringdurante thela [[Dinastia Jin Dynasty (1115-1234)|JinDinastia DynastyJin]].
 
Nei documenti diplomatici e nelle lettere fra clan erano rispettati i nomi tabù di ogni gruppo.
Riga 34:
* Cambiandolo in un altro, che sembrava uguale o simile ;
* Lasciando uno sazio bianco al suo posto ;
* OmittingEliminando aun stroketratto innel the charactercarattere, especiallyspecialmente il thetratto finale.final stroke.
 
Sebbene questi taboo non sia più ora strettamente seguiti, tutavia sono ancora praticati da molte persone cje evitano di dare ai propri figli dei nomi uguali o talvolta anche simili a quello dei propri antenati. Questo spiega come mai anche i cinesi moderni considerano irrispettoso chiamare i propri ascendenti per nome e come mai sia raro trovare una persona cinese che abbia nel nome "Jr." o "terzo".
Although these taboos are not strictly followed now, but still practiced by many people who avoid giving their children names exactly the same or having similar sound to the ancestors'. This can explain why even the modern Chinese find disrespectful calling elders by name, and why it is rare to find a Chinese person with "Jr." or "the third" in his name.
 
[[Categoria:Cina]]