Apri il menu principale

Modifiche

→‎Toponomastica: patto di londra
La forma [[ladino|ladina]] non è riportata nello statuto di autonomia o in altre leggi dello Stato, ma negli atti provinciali viene abitualmente resa come ''Provinzia Autonoma de Balsan – Südtirol'' (nella variante [[Dialetto badioto|badioto-marebbana]]) oppure ''Provinzia Autonoma de Bulsan – Südtirol'' (nella variante [[Dialetto gardenese|gardenese]]).
 
Durante la dominazione asburgica il territorio dell'odierna provincia di Bolzano era anche conosciuto come ''Mitteltirol'', cioè Tirolo centrale,<ref>Cfr. ad es. Theodor Trautwein, ''Wegweiser durch Süd-Baiern, Nord- und Mittel-Tirol und die angrenzenden Theile von Salzburg. Mit den Städten München, Augsburg, Salzburg, Innsbruck, Bozen und Meran'', Monaco di Baviera, Lindauer, 1868.</ref> mentre con ''Südtirol'' (Tirolo meridionale) spesso si designava l'odierno [[Trentino]] o l'intera parte meridionale del Tirolo (essenzialmente il [[Trentino-Alto Adige]]), ove si differenziava fra il Tirolo meridionale italiano (''italienisches Südtirol'', ''Welschsüdtirol'' o ''Welschtirol'', il Trentino) e tedesco (''Deutschsüdtirol'',<ref>Cfr. per es. Karl Höffinger, ''Gries-Bozen in Deutsch-Südtirol, als klimatischer, Terrain-Kurort und Touristenstation - Vademecum für Einheimische, Reisende und Touristen in Gries-Bozen und im Etsch- und Eisack-Gebiete'', Innsbruck, Wagner, 1887.</ref> l'odierno Alto Adige). L'uso del termine ''Südtirol'' per indicare il territorio fra Brennero e Salorno sarebbe pertanto, secondo alcuni autori, ingiustificato.<ref>Cfr. ''Südtirol, Land europäischer Bewährung: Kanonikus Michael Gamper zum 70. Geburtstag'', con introduzione di F. H. Riedl, Wagner, Innsbruck, 1955, pag. 57ː ''Zu Unrecht ist für das deutsche Land vom Brenner bis Salurn der Name „Südtirol" in Übung gekommen. „Mitteltirol" (vgl. Maz Straganz, ''Mitteltirol, deutsches Gebiet!'' Innsbruck-Wien-München 1919) kennzeichnete besser die geographische, historische und kulturelle Herzlage''=Ingiustamente il nome Südtirol è divenuto d'uso per la terra tedesca dal Brennero a Salorno... Mitteltirol indica meglio la situazione geografica, storica e culturale.</ref> In ogni caso, nel [[Patto di Londra]] del 1915, si parlò nell'art. 4 espressamente del "Trentino" e del "Tirolo cisalpino" (a sud del Brennero) in modo separato.<ref>{{cita libro|curatore=Georg Grote, [[Hannes Obermair]]|titolo=A Land on the Threshold. South Tyrolean Transformations, 1915-2015|editore=Peter Lang|città=Oxford-Bern-Berlin|anno=2017|isbn=978-3-0343-2240-9|pagine=4}}</ref>
 
Anche in altre lingue l'uso storico non sempre corrisponde con quello attuale. In fonti di lingua inglese ''South Tyrol'' (anche ''South Tirol'') si estende oltre la provincia di Bolzano odierna.<ref>''The Geographical Journal'', vol. 13, pag. 87, 1899: ''This volume discusses the regional geography of the part of South Tyrol in the neighbourhood of Trient, with an orographical map of the surrounding district, and numerous photographs of mountain scenery.'' = Questo volume discute la geografia regionale della parte del Tirolo meridionale nei dintorni di Trento, con una mappa orografica del distretto circostante, e numerose foto di scenari di montagna.</ref> In fonti di lingua francese ''Sud-Tyrol'' indica (anche) il Trentino.<ref>Etudes religieuses, historiques et littéraires - pagina 600, 1868 ''Dans le Sud-Tyrol, Hofer [...] s'emparait de Trente, puis de Roveredo'' = Nel Tirolo meridionale, Hofer prendeva possesso di Trento, poi di Rovereto.</ref>