Lady Oscar: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Bot: rimuovo il template:Avvisounicode come da discussione |
|||
Riga 167:
Di conseguenza, nella scena dell'incontro tra Oscar e la giovane Rosalie Lamorlière, sorella di [[Jeanne de Saint-Rémy de Valois|Jeanne Valois]], nella versione italiana tutto il dialogo dovette essere dapprima modificato, per poi essere tagliato. Nella versione originale, Rosalie, disperata, ferma la carrozza di Oscar e, credendola un uomo, gli si offre per denaro: Oscar, non essendo un uomo, scoppia a ridere. Rosalie verrà ospitata dalla famiglia Jarjayes, andando a vivere per un breve periodo a casa di Oscar: di qui la cotta di Rosalie nei confronti di Oscar e i contorsionismi del doppiaggio italiano. Anche il fascino esercitato dal "colonnello" Oscar su alcune dame di corte perde il suo erotismo e diventa ammirazione.
Nicole D'Oliva, ribattezzata Nicole 'Olivier', una ragazza cieca usata da Jeanne Valois come sosia di Maria Antonietta nel corso dell'[[Affare della collana]], nella versione italiana chiede la carità: in realtà è una [[Prostituzione|prostituta]] che
Non è censurata, come erroneamente si crede e viene continuamente riportato in molti siti, la scena dello strappo della camicia di Oscar da parte di André. Nella scena originale, intatta nella versione italiana, non viene mostrato il seno di Oscar che è frontale solo al personaggio di André, ciò che lo spettatore vede è la spalla nuda di Oscar, privata della camicia. Tale scena è stata accorciata solo nelle repliche fra la fine degli anni '90, inizi 2000 dopo le varie polemiche scatenatesi dalla trasmissione di un altro anime (Sailor Moon) nella versione degli episodi trasmessi metà per volta, per un totale di 80 nel pomeriggio su Italia Uno.
|