Solanum tuberosum: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
LiveRC : Annullate le modifiche di 5.90.252.140 (discussione), riportata alla versione precedente di Revenant Gun ; Vandalismo Etichetta: Annulla |
m piccole modifiche |
||
Riga 52:
Attraverso la [[lingua italiana]] e l'[[lingua inglese|inglese]] i termini «patata» e l'analogo «potato» si diffusero nel resto d'[[Europa]], sopravvivendo con alcuni nomi in disuso nei dialetti della [[lingua tedesca]] (''Patätsche'', ''Pataken''). Più fortuna ebbe il nome ''Tartifola'' datole in Italia a partire dal [[XVI secolo|XVI sec.]]: assimilato il tubero di Solanum tuberosum per forma e commestibilità al [[Tuber (genere)|tartufo]], oggi il termine relativo in italiano sopravvive solo in alcuni dialetti, mentre si è affermato in tutta l'area [[Europa centrale|mitteleuropea]] e [[germania|germanica]] nella variante ''Kartoffel'', termine che poi tornò in alcuni dialetti del [[Friuli]] nella variante latinizzata di «''cartufole''» o «''cartufolaria''». Anche le parole in [[lingua bulgara]] ''картоф'', e in [[lingua russa]] ''картофель'' derivano dall'[[lingua italiana|Italiano]] ''tartufoli''.
In altri linguaggi è comune anche "mela di terra": ''pomme de terre'' in [[lingua francese|francese]], ''aardappel'' in [[lingua olandese|olandese]], ''תפוח אדמה'' in [[lingua ebraica|ebraico]] (spesso scritto solamente ''פוד'') e ''Erdaepfel'' in tedesco
Differenti nomi per la patata si svilupparono in varie regioni della [[Cina]]
=== Fitonimia popolare ===
|