Tetragramma biblico: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
template cita "xxxx"; elimino parametri vuoti; rinomina/fix nomi parametri |
il mondo |
||
Riga 1:
=== Etimologia ===
Le lettere, appropriatamente lette da destra a sinistra (in [[alfabeto ebraico|ebraico biblico]]), sono:
:MADONNA CHE PALLE {| class=wikitable style="text-align:center;" |- ! [[Ebraico]] !! [[alfabeto ebraico|Nome della lettera]] !! [[Aiuto:IPA|Pronuncia]] |- valign=top | <span style="font-size:170%;">י</span> | [[Jodh (lettera)|Yod]] | {{IPA|[j]|}} |- valign=top | <span style="font-size:170%;">ה</span> | [[He (lettera)|He]] |{{IPA|[h]|}} |- valign=top | <span style="font-size:170%;">ו</span> | [[Waw (lettera)|Waw]] | {{IPA|[w]|}}, o segnaposto per vocale "O"/"U" (cfr. [[mater lectionis]]) |- valign=top | <span style="font-size:170%;">ה</span> | [[He (lettera)|He]] | {{IPA|[h]|}} (o spesso [[sorda|muta]] a fine parola) |}
Esiste fra gli studiosi contemporanei un consenso<ref>[https://books.google.it/books?id=pcAkKMECPKIC&pg=PA513&dq=consensus+%22modern+scholarship%22+Yahweh&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjrvO6plLLhAhWaQxUIHV9GC3cQ6AEIKDAA#v=onepage&q=consensus%20%22modern%20scholarship%22%20Yahweh&f=false G. Johannes Botterweck, Helmer Ringgren, Heinz-Josef Fabry (a cura di), ''Theological Dictionary of the Old Testament'' (Eerdmans 1977), vol. V, p. 513]</ref> che il nome "YHWH" sia un verbo derivato dalla [[radice (linguistica)|radice]] [[consonante|triconsonantica]] dell'[[ebraico]] biblico '''היה''' (''h-y-h'') – che significa "essere", "divenire", "avvenire" e che ha '''הוה''' (''h-w-h'') come forma arcaica – con un [[prefisso]] ''y-'' in [[persona (linguistica)|terza persona]] maschile.<ref name="Strong">[http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H1961 Strong's H1961]</ref><ref name="The New 1907">''The New Brown–Driver–Briggs-Gesenius Hebrew and English Lexicon With an Appendix Containing the Biblical Aramaic'' di Frances Brown, con la collaborazione di S.R. Driver e Charles Briggs (1907), p. 217segg. (voce יהוה elencata sotto la radice הוה).</ref><ref name="Zuck">{{Cita libro | autore = Charles Gianotti | titolo = The Meaning of the Divine Name YHWH, in Vital Old Testament Issues | editore= Zondervan | città= Michigan | p = 28 | data = 1996 | isbn = 0-8254-4073-4}}</ref> Si collega al passo {{passo biblico2|Esodo|3:14}} in cui Dio dà il suo nome come '''אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה''' (''[[Ehyeh Asher Ehyeh]]''), dove il verbo, tradotto basilarmente come "[[Ehyeh Asher Ehyeh|Io sono colui che è]]", o "Io sono colui che sono", "Sarò chi sarò" o ancora "Io sono io-sono"<ref>''Eh-yeh'', dal [[verbo]] [[ebraico]] ''ha-yah'', è in [[Coniugazione (linguistica)|coniugazione]] [[imperfetto|imperfetta]]. "La coniugazione non significa il [[Tempo (linguistica)|tempo]], come fanno le coniugazioni [[lingua inglese|inglesi]] (per es., [[Past simple]]). Tuttavia, il perfetto è usato prevalentemente per descrivere eventi del tempo passato, mentre l'imperfetto è prevalentemente usato per descrivere eventi non-passati (cioè, presente o futuro)" - [http://individual.utoronto.ca/holmstedt/textbook/BHSG2011.pdf John A. Cook & Robert D. Holmstedt, ''Biblical Hebrew: A Student Grammar'' (PDF)].</ref> o "Diverrò ciò che deciderò di divenire",<ref name="NWT">{{cita libro|titolo=New World Translation of the Holy Scriptures (2013 Revision)|url=http://www.jw.org/en/publications/bible/nwt/appendix-a/tetragrammaton-divine-name/ |anno=2013 |editore=Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. |città=NY, Stati Uniti |p=1735|lingua=en}}</ref> "Diverrò qualsiasi cosa mi aggradi".<ref name="Emphasized">{{cita libro|titolo=Emphasized Bible |url=http://nocr.net/bexpo/english/engebr/index.php/Ex/3/14 |editore= Alex Markley's PHPScripture |lingua=en}}</ref> '''יהוה''' con la [[Alfabeto ebraico#Vocali|vocalization (''niqqud'')]] "Yahweh" potrebbe in teoria essere l'inflessione verbale ''hif'il'' ([[diatesi causativa|causativa]]) della radice HWH, con un significato del tipo "colui che induce a esistere" o "che dà la vita" (l'idea base della parola essendo "respirare" e quindi "vivere")<ref name=JewishEncycloName>{{cita web|url=http://www.jewishencyclopedia.com/articles/11305-names-of-god |titolo=Names Of God |editore=JewishEncyclopedia.com |accesso=25 luglio 2015}}</ref><ref name="Albright">{{Cita libro | autore = William Foxwell Albright | titolo = From the Stone Age to Christianity: Monotheism and the Historical Process| editore= Doubleday | lingua=en | città= NY | p = 259 | data = 1957 | isbn = 978-1-59244-339-0}}</ref> o "Egli fa divenire".<ref name="NWT"/> Come inflessione verbale ''qal'' (paradigma base), potrebbe significare "Colui che è, che esiste".<ref name="The New 1907"/>
=== Significato ===
Line 51 ⟶ 15:
La [[Septuaginta]] rende la frase con Ἐγώ εἰμι ὁ ὤν (''ego eimi ho ōn''), letteralmente "io sono l'esistente". Anticamente questa frase veniva intesa come indicazione dell'essenza metafisica di Dio. Gli esegeti contemporanei invece l'interpretano non come dichiarazione di Dio sulla sua esistenza statica, ma come promessa di essere attivamente o dinamicamente con Mosè e con il popolo d'Israele ("mostrarsi presente").<ref name="Dictionary915">[https://books.google.it/books?id=yCkRz5pfxz0C&pg=PA915&dq=toorn+yahweh+%22manifests+himself%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiz5-bflsXhAhX4ShUIHQWIA24Q6AEILjAB#v=onepage&q=toorn%20yahweh%20%22manifests%20himself%22&f=false Karel van der Toorn, Bob Becking, Pieter Willem van der Horst, ''Dictionary of Deities and Demons in the Bible'' (Eerdmans 1999), p. 915]</ref><ref name="Kung"/>
La maggioranza<ref>{{Cita libro|coautori=G. Johannes Botterweck, Helmer Ringgren, Heinz-Josef Fabry|titolo=Theological Dictionary of the Old Testament|url=https://books.google.it/books?id=pcAkKMECPKIC&pg=PA513&dq=consensus+%22modern+scholarship%22+Yahweh&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjrvO6plLLhAhWaQxUIHV9GC3cQ6AEIKDAA#v=onepage&q=consensus%20%22modern%20scholarship%22%20Yahweh&f=false|accesso=4 aprile 2019|volume=V|anno=1977|editore=Eerdmans |isbn=978-0-88920-652-6|p=513}}</ref> degli studiosi moderni non limitano il nome al senso causativo ma lo collegano con il raggio più vasto di significati del verbo, che nella forma ''qal'' significa ''essere'', ''esistere'', ''divenire'', ''avvenire'', ''avere l'esistenza'' e denota l'esistenza attiva di Dio a favore del suo popolo, come dichiara Dio in ''Esodo'' 3,14: "Io sono colui che sono" o "che sarò" o "che diventerò", ecc.<ref name="Byrne2011">{{Cita libro|autore=Máire Byrne|titolo=The Names of God in Judaism, Christianity, and Islam: A Basis for Interfaith Dialogue|url=https://books.google.com/books?id=ck4SBwAAQBAJ&pg=PT18|data=7 luglio 2011|editore=Bloomsbury Publishing|pp=18–|isbn=978-1-4411-6341-7}}</ref><ref>[http://www.ccel.org/s/schaff/encyc/encyc12/htm/ii.xxviii.ii.htm ''The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge'', Vol. XII: "Yahweh"]</ref><ref name="BRILL1978"/><ref name="DivineName"/> È tipico dell'erudizione contemporanea mettere l'accento su tale esistenza attiva.<ref name="DivineName">[https://books.google.it/books?id=XZhkDQAAQBAJ&pg=PA99&dq=YHWH+%22active+existence%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjlx9-rhrvhAhUSGewKHaTkBykQ6AEIKDAA#v=onepage&q=YHWH%20%22active%20existence%22&f=false G.H. Parke-Taylor, ''Yahweh: The Divine Name in the Bible'' (Wilfrid Laurier Univ. Press 2006), p. 99]</ref>
Michael S. Heiser indica vari motivi per considerare insicura l'interpretazione del nome "Yahweh" sulla base della sola forma causativa del verbo.<ref>[http://drmsh.com/the-naked-bible/yhwh/ Michael S. Heiser, "YHWH"]</ref> I [[Testimoni di Geova]], che hanno scelto l'interpretazione causativa, riconoscono che, data la varietà delle opinioni al riguardo, essa non può essere considerata certa.<ref>{{cita web|url=https://www.jw.org/en/publications/bible/nwt/appendix-a/tetragrammaton-divine-name/|titolo=Il nome divino nelle Scritture Ebraiche|accesso=4 aprile 2019}}</ref>
Secondo G. H. Parke-Taylor, mentre non si può escludere che il nome divino abbia avuto origine nel senso causativo del verbo, tale significato fu poi sostituito dalla spiegazione etimologica di ''Esodo'' 3,14, con conseguente spostamento dell'enfasi dalle azioni di Dio alla sua continua presenza, nella sua libertà e nella sua sovranità, in mezzo al suo popolo.<ref name="Parke-Taylor2006">{{Cita libro|autore=G.H. Parke-Taylor|titolo=Yahweh: The Divine Name in the Bible|url=https://books.google.com/books?id=XZhkDQAAQBAJ&pg=PA59|data=1º gennaio 2006|editore=Wilfrid Laurier Univ. Press|pp=57–62|isbn=978-0-88920-652-6}}</ref> Nel 1978, il relativo studio di Hans Kosmala notò che il capitolo 3 di ''Esodo'' interpreta il nome "Yahweh" come espressione dell'esistenza attiva di Dio: "e nessun'altra spiegazione viene data né in tale capitolo né altrove [...] Nella Bibbia ebraica non si trova alcun elemento che possa suggerire la spiegazione del tetragramma proposta da Albright e da Freedman.<ref name="BRILL1978">[https://books.google.it/books?id=UNUUAAAAIAAJ&pg=PA2&dq=Yahweh+%22active+existence%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiAu_S2h7vhAhXIMewKHW_8BIsQ6AEILjAB#v=onepage&q=Yahweh%20%22active%20existence%22&f=false Hans Kosmala (a cura di), ''Studies, Essays and Reviews: Old Testament'' (BRILL 1978), pp. 2–3]</ref> E nel 2018 John I. Durham osserva: "Il nome speciale יהוה 'Yahweh' viene definito, nell'unica spiegazione che si dà nell'intero Antico Testamento, come affermazione della realtà dell'attiva esistenza del Dio d'Israele".<ref>[https://books.google.it/books?id=fVErDwAAQBAJ&pg=PT146&dq=YHWH+%22active+existence%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjlx9-rhrvhAhUSGewKHaTkBykQ6AEIPjAE#v=onepage&q=YHWH%20%22active%20existence%22&f=false John I. Durham, ''Exodus'', Volume 3 (Zondervan Academic 2018]</ref>
Alcuni studiosi affermano che la migliore spiegazione etimologica del nome "Yahweh" è quella che, sulla base di un'altra radice semitica, che significa "soffiare", identifica il dio degli Ebrei come dio della tempesta. Fra essi si trovano [[Julius Wellhausen]] e Thomas Römer,<ref>[https://books.google.it/books?id=XmsuCwAAQBAJ&pg=PT39&dq=R%C3%B6mer+%22he+blows%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiTzNCbncXhAhU9QxUIHS1LAsUQ6AEILTAB#v=onepage&q=R%C3%B6mer%20%22he%20blows%22&f=false Thomas Römer, ''The Invention of God'' (Harvard University Press 2015)]</ref> Jürgen van Oorschot e Markus Witte,<ref>[https://books.google.it/books?id=IK1VDwAAQBAJ&pg=PT161&dq=name+yahweh+storm+god&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjO6KyCosXhAhVcThUIHTp0A0E4ChDoAQgsMAE#v=onepage&q=name%20yahweh%20storm%20god&f=false Jürgen van Oorschot, Markus Witte, ''The Origins of Yahwism'' (Walter de Gruyter 2017)]</ref> B. Duhm, R. Eisler, W.O.E. Oesterly e T.H. Robinson, e T.J. Meek.<ref>[http://faculty.gordon.edu/hu/bi/ted_hildebrandt/otesources/02-exodus/Text/Articles/Beitzel-Ex314-Name-TJ.pdf Barry J. Beitzel, "Exodus 3:14 and the Divine Name: A case of Biblical paronomasia" in ''Trinity Journal'' 1 NS (1980), p. 17]</ref>
Line 77 ⟶ 41:
== Pronuncia ==
La pronuncia più vastamente accettata del tetragramma (YHWH) è ''[[Yahweh]]''.<ref name="Iave">Anche ''Yahveh'', talvolta in [[Lingua italiana|italiano]] '''Jahvè''': si adotta qui quella che è generalmente considerata l'originale pronuncia ebraica di [[YHWH]] (anche YHVH): {{Citazione|La pronuncia originale di YHVH viene generalmente ricostruita come “Yahveh” o “Yahweh,” sulla base di trascrizioni greche antiche.|S. David Sperling, ''Encyclopedia of Religion'', vol. 7, New York, Macmillan, 2005, p. 3538}} Un'altra forma per rendere la pronuncia di [[YHWH]] è Jehova(h), da cui l'italiano Geova (cfr. ''Geova'' in ''[[Il Devoto-Oli|Il Devoto-Oli 2012. Vocabolario della lingua italiana]]'', a cura di [[Luca Serianni]] e [[Maurizio Trifone]]), è frutto di una errata trascrizione (cfr. S. David Sperling, in ''Encyclopedia of Religion'', cit., p. 3538) avvenuta in epoca medievale (cfr. R.T.A. Murphy in ''The New Catholic Encyclopedia'', vol. 7, New York, Gale, 2003, pp. 750-1). Si veda comunque il successivo approfondimento su questa pagina.</ref> L'[[esegeta]] [[Ordine di San Benedetto|benedettino]] Genebrardus ([[Francia]], [[1535]]–[[1597]]) propose la pronuncia ''Jahve'' basandosi sull'asserzione di [[Teodoreto di Cirro|Teodoreto]] che i [[Samaritani]] usassero la pronuncia ''Iabe''. Il [[biblista]] [[Arthur Lukyn Williams]] ([[1853]]-[[1943]]) asserì che la pronuncia del tetragramma dovesse essere ''Yaho'' o ''Yahu'' basandosi sui [[nome teoforico|nomi teofori]] della [[Bibbia ebraica]] (''[[Tanakh]]'') che terminano in YHW.<ref name="Parke-Taylor,79">{{Cita libro|autore=G Parke-Taylor|titolo=(Yehovah): The Divine Name in the Bible|url=https://books.google.com/books?id=VgHPVgod3mwC&pg=PA79|data=October 1975|editore=Wilfrid Laurier Univ. Press|pp=79–|isbn=978-0-88920-013-5}}</ref>
Alla maggioranza degli [[ebrei]] comunque era proibito pronunciare o persino scrivere l'intero tetragramma.<ref name="Parke-Taylor,79"/> In assenza di una vocalizzazione precisa, ogni traduttore moderno deve comunque usare un certo criterio per inserire nel tetragramma le vocali che permettano di leggerlo in una delle lingue correnti. Nelle edizioni odierne della Bibbia il nome può essere pertanto trascritto in vari modi, a seconda delle ipotesi sottese.
Line 173 ⟶ 137:
=== Iscrizioni antiche ===
[[File:Louvre 042010 01.jpg|miniatura|La [[Stele di Mesha]] riporta il primo riferimento (840 p.[[e.v.]]) al Dio Israelita Yahweh]]
L'iscrizione più antica del tetragramma risale all'anno [[840]] p.[[e.v.]], sulla [[Stele di Mesha]]. Riporta il primo riferimento extrabiblico accertato del Dio israelita ''[[Yahweh]]''.<ref name=Lemaire>{{cita pubblicazione|autore=Andre Lemaire |titolo="House of David" Restored in Moabite Inscription |rivista=Biblical Archaeology Review |volume=20 |numero=03 |data=maggio-giugno 1994 |editore=Biblical Archaeology Society |url=http://www.baslibrary.org/biblical-archaeology-review/20/3/2|lingua=en}}</ref> Un'iscrizione del tetragramma in caratteri ebraici, risalente al VI secolo p.e.v., fu rinvenuta su due scrolli d'argento nel sito archeologico di Ketef Hinnom, nell'area della [[Città Vecchia di Gerusalemme]].<ref name="Knight,2011">{{cita libro|nome=Douglas A.|cognome=Knight|autore2=Levine, Amy-Jill|titolo=The Meaning of the Bible: What the Jewish Scriptures and Christian Old Testament Can Teach Us|edizione=1st ed.|anno=2011|editore=HarperOne|città=New York|pp=142,|isbn=0-06-209859-4}}</ref>
=== Rotoli del Mar Morto ===
|