Salām: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Omega Bot (discussione | contributi)
m Bot: orfanizzo template:Avvisounicode come da discussione
Botcrux (discussione | contributi)
m Bot: rimuovo grassetti deprecati (ref)
Riga 3:
[[File:Salaam.svg|thumb|upright=1.4]]
[[File:2013-03-30 Ostermarsch Hannover vom Kröpcke aus, Regenbogenfahne Frieden Peace hebräisch Schalom arabisch Salam.jpg|thumb|upright=1.4|La ''bandiera dell'arcobaleno'' con ''[[Shalom]]'' e ''Salām'' a significare ''[[pace]]'' in [[ebraico]] e [[lingua araba|arabo]]]]
La parola '''salām''' "'''سلام'''", in [[lingua araba|arabo]] significa "pace", essendo la radice [[Semiti|semiticasemiti]]ca ''s-l-m'' legata al significato di "salvezza, salute, pace".<br />
L'espressione forse più conosciuta nei paesi non-arabofoni è ''السلام عليكم'' ("la pace sia su di voi"), che è il saluto che ogni [[musulmani|musulmano]] rivolge, ma equivale all'italiano "ciao" o "buongiorno", e ricevendo in risposta ''وعليكم السلام'' ("e con voi la pace").<br />
Inoltre l'espressione ''ma‘a as-salāma'' ("مع السلامة"), che ha lo stesso significato di arrivederci, viene tradotta "con [te] la salute".
 
La parola ricorre anche per alcune città del mondo [[Islam|islamicoislam]]ico, come l'attuale [[Dar es Salaam|Dar es-Salam]], in [[Tanzania]] (che alla lettera significa "''Casa'' o ''Sede'' della pace"). Identica locuzione è stata per secoli usata per indicare [[Baghdad]], dall'VIII al XIII secolo d.C. sede del [[Califfo|Califfato]] [[Abbasidi|abbaside]], la città più grande e popolosa, fino a quel tempo, di tutto l'emisfero boreale.
 
== Voci correlate ==