Manuele Caleca: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
LauBot (discussione | contributi)
m Bot: passaggio degli url da HTTP a HTTPS
Botcrux (discussione | contributi)
m Bot: rimuovo grassetti deprecati (ref)
Riga 2:
|Nome = Manuel
|Cognome = Kalekas
|PostCognome = (in [[lingua greca antica|greco]]: '''Μανουὴλ Καλήκας''')
|Sesso = M
|LuogoNascita =
Riga 23:
 
==Biografia==
Imparentato con [[Giovanni XIV di Costantinopoli|Giovanni Kalekas]], e critico come lui delle dottrine di [[Gregorio Palamas]], Kalekas era un discepolo di [[Demetrio Cidone]]. Visse in [[Italia]], a [[Creta]] e a [[Lesbo]] dove tradusse in [[Lingua greca|Greco]] opere di [[Severino Boezio|Boezio]] e [[Anselmo d'Aosta|Anselmo di Canterbury]], <ref>{{Cita libro|titolo=The Byzantine Empire |nome=Robert |cognome=Browning |editore=CUA Press |anno=1992 |p=268 |url=https://books.google.com/books?id=qp8ocRg7r2sC&pg=PA268&lpg=PA268&dq=%22Manuel+Kalekas%22&source=bl&ots=eX9v7c0psK&sig=KLQrUvTv62EIY4ijXYQNLp_wzls&hl=en&ei=NEclTay5HoiqsAPO3ezkAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CCIQ6AEwAzgK#v=onepage&q=%22Manuel%20Kalekas%22&f=false}}</ref> e diversi testi liturgici latini come la ''Missa Ambrosiana in Nativitate Domini''. <ref>Andrea Massimo Cuomo: " La terza messa ambrosiana di natale tradotta in greco e commentata da Manuele Caleca", in: Ricerche Storiche sulla Chiesa Ambrosiana '''27''' (2010) pp. 9–99|url=https://oeaw.academia.edu/AndreaMassimoCuomo/Papers/1342756/La_terza_messa_ambrosiana_di_natale_tradotta_in_greco_e_commentata_da_Manuele_Caleca</ref> Kalekas tradusse il ''[[Comma Johanneum]]'' in greco dalla [[Vulgata]]. Fervente unionista, Kalekas cercò per tutta la vita la riconciliazione tra la [[Chiesa ortodossa|Chiesa Ortodossa]] e la [[Chiesa cattolica|Chiesa Cattolica]]. Nel [[1390]], scrisse un'opera che criticava i bizantini per essersi separati dalla Chiesa occidentale. Kalekas ritornò a [[Costantinopoli]] nel [[1403]] con l'imperatore [[Manuele II Paleologo]], ma con sua sorpresa, non ricevette un'accoglienza calorosa dai suoi vecchi amici. Di conseguenza, fu costretto a cercare rifugio presso i [[Ordine dei frati predicatori|domenicani]] a [[Mitilene]]. <ref>{{Cita libro|titolo=Eastern Christianity |nome=Michael |cognome=Angold|editore=Cambridge University Press |anno=2006 |p=71 |url=https://books.google.com/books?id=vBy7CTYVBeMC&pg=PA71&lpg=PA101&dq=Palamas+rediscovery&source=bl&ots=ViTd6ObLzG&sig=cld1tHe5mgI6pr32Jb-_Rue57rY&hl=en&ei=lCQkTYWCDI32tgOw49j2AQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CCAQ6AEwATgK#v=onepage&q=Palamas%20rediscovery&f=false}}</ref> A Mitilene aderì alla Chiesa Cattolica e indossò l'abito Domenicano. Sebbene non fosse un prete, gli fu affidata la cappella di San Giovanni di Mitilene, dove fu sepolto alla sua morte avvenuta nel 1410.
 
==Opere==
Riga 39:
* [[Patrologia Graeca|PG]] 152 (réimpr. Brepols, Turnhout, 1977).
* [[Raymond-Joseph Loenertz]] (éd.), ''Correspondance de Manuel Calécas'', Studi e Testi 152, Città del Vaticano, 1950.
* Andrea Massimo Cuomo, « La terza messa ambrosiana di natale tradotta in greco e commentata da Manuele Caleca », ''Ricerche storiche sulla chiesa ambrosiana'' 27, 2010, pp. 9-99&nbsp;9–99.
* Pierre Stévart (éd.), ''Adversus errores Græcorum libri IV'' (traduction latine d'[[Ambrogio Traversari]]), [[Ingolstadt]], 1608, et ''[[Margarin de La Bigne|Bibliotheca veterum patrum et auctorum ecclesiasticorum]]''.
 
== Bibliografia ==
* Daniel Stiernon, article « Manuel Calécas, dominicain, théologien grec, † 1410 » du ''[[Dictionnaire de spiritualité]]'', vol. 10, col. 231.
* Jean Gouillard, « Les influences latines dans l'œuvre théologique de Manuel Calécas », ''[[Échos d'Orient]]'', vol. 37, n° 189-90, pp. 36-52&nbsp;36–52.
* Claudine Delacroix-Besnier, « Manuel Calécas et les frères Chrysobergès, Grecs et prêcheurs », ''Actes des congrès de la Société des historiens médiévistes de l'enseignement supérieur public'', n° 32, 2001, pp. 151-164&nbsp;151–164.
 
== Collegamenti esterni ==