Lingua lituana: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 33:
Il lituano è un parente stretto della [[lingua lettone]] e del [[antico prussiano|prussiano antico]]. Si è separato dal lettone solo nel [[basso medioevo]] ([[XII secolo|XII]]/[[XIII secolo]]).
 
Il più antico documento scritto in lituano è una traduzione risalente al [[1503]]-[[1525]] del [[Padre Nostro]], dell'[[Ave Maria]] e del [[Credo (liturgia)|Credo]].<ref>Il [[nome della Lituania]] viene invece citato per la prima volta nel 1009 nella versione ([[lingua latina|latinizzata]]) ''Litua''.</ref> Il primo libro stampato in lituano è del [[1547]], tuttavia l'[[analfabetismo]] rimase fortissimo fino a tutto il [[Settecento]] e perciò non vi furono molte pubblicazioni. La lingua di questi primi testi, del XVI e [[XVII secolo]], è normalmente chiamata '''antico lituano''' e differisce notevolmente dal moderno lituano, in quanto presenta ancora il numero [[duale (linguistica)|duale]] e altri quattro casi secondari.
 
Nel [[1864]], come conseguenza della [[Rivolta di Gennaio]], fu proibita dal governo [[Russia|russo]] la [[bando della stampa lituana (1865-1904)|stampa di libri in lituano]] usando l'[[alfabeto latino]]. Perciò i libri venivano stampati in [[Prussia occidentale|Prussia Occidentale]] e negli [[Stati Uniti]] ed erano contrabbandati in Lituania. Il bando fu abolito nel [[1904]].