Ab equinis pedibus procul recede: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+F, cat. e portale
PMajer (discussione | contributi)
riferimenti
Riga 1:
{{F|lingua latina|novembre 2019}}
 
'''Ab equinis pedibus procul recede'''<ref>A new Dictionary of Quotations from the Greek, Latin, and modern languages</ref> è un [[Locuzioni latine|detto latino]] che si inserisce nel genere didascalico agricolo. Letteralmente significa: "Indietreggia lontano dagli zoccoli equini", cioè tieniti a distanza di sicurezza da essi. In senso lato può essere usato per consigliare prudenza con persone dal carattere impulsivo o facili a reazioni incontrollate. Corrispondenti in altre lingue e dialetti: Inglese: ''Trust Not a Horse Heel's, Nor a Dog's Tooth.<ref>John Ray, ''A complete collections of English proverbs'', pag 105</ref>'' Spagnolo: ''Del superior y del mulo, cuanto más lejos más seguro''. Siciliano: ''Cavaddi, ciucci e muli: sette parmi luntanu a ra lu culu.''
 
==Curiosità==
Intorno all'anno 2000 in Italia a questo detto latino è stato associato, come traduzione, verosimilmente per un errore di copia-incolla, un altro proverbio italiano sui cavalli, del tutto però scollegato da esso (''Anche quel che cadde da cavallo disse che voleva scendere''). Incredibilmente l'errore ha avuto unagran enormediffusione diffusionein rete, ancora osservabile in rete, complice la scarsa conoscenza della lingua latina.
 
 
== Note ==
<references/>
 
== Bibliografia ==
* John Ray, ''A complete Collections of English Proverbs'', George Cowie & Co., London (1812)
* ''A new Dictionary of Quotations from the Greek, Latin, and modern languages'', Farquhar, London (1858)
 
{{Portale|lingua latina}}