Differenze tra le versioni di "Discussione:Oblast'"

Non mi è affatto chiaro perché la suddivisione regionale mantenga il nome in russo (oblast') quando quella inferiore ([[rajon]]) viene invece italianizzata in "distretto"... da notare che abbiamo [[regioni dell'Ucraina]] vs [[Oblast' della Russia]]... Boh! L'intero campo semantico mi pare un campo minato. Bisognerebbe fare un vaglio orizzontale e verificare se tenere i nomi delle divisioni territoriali in lingua originaria o in italiano. --[[Utente:Dans|Dans]] ([[Discussioni utente:Dans|msg]]) 15:59, 29 gen 2020 (CET)
:Eh, {{ping|Dans}}, il tema è spinoso ed è stato discusso varie volte in più sedi. Per la cronaca, grazie al tuo intervento noto che [[Regioni dell'Ucraina]] si chiama così da pochi mesi a causa di uno spostamento arbitrario e non concordato da nessuna parte (da parte di un utente in passato protagonista di spostamenti di massa che hanno fatto tribolare il giusto me ed altri!), ma la lista nella stessa pagina dimostra che le singole voci sulle oblast' dell'ucraina riportano la dicitura oblast', e non regione. Anche i rajon della Russia riportano tutti la forma rajon (vedi [[:Categoria:Rajon della Russia]]), a differenza di quelli dell'Ucraina. È tuttavia interessante vedere su Wikidata che [[d:Q6306586|in tutte le edizioni linguistiche di Wikipedia]] i rajon dell'Ucraina si chiamano rajon, tranne che su it.wiki e, mi pare, su fi.wiki. So bene che ogni versione di Wikipedia ha le sue regole, i suoi usi e la sua autonomia, però nel caso specifico questo mi sembra un punto che aiuta a comprendere che le traduzioni che possiamo proporre di termini come oblast', rajon, kraj ecc. sono sempre imprecise e un po' fuorvianti, e proprio per questo non si sono mai imposte come dominanti né nelle fonti in italiano, né addirittura in altre lingue.--[[Utente:Antenor81|Antenor81]] ([[Discussioni utente:Antenor81|msg]]) 17:09, 29 gen 2020 (CET)
::Spinoso fino a un certo punto. In questi casi in genere traduciamo (regioni, distretti, circondari, ecc...) a meno che il termine originario non sia usato ampiamente anche in testi italiani. Per questo abbiamo i [[dipartimenti francesi]] ma anche gli [[arrondissement francesi]]. Uno specchietto completo lo vedete in [[template:Suddivisioni territoriali degli stati d'Europa]]. IMHO per rajon e oblast stiamo al limite, ma in ogni caso ci si può ragionare liberamente. Discussione che però farei al progetto competente, non qui. --[[utente:retaggio|Retaggio]] [[Discussioni_utente:retaggio|''(msg)'']] 18:15, 29 gen 2020 (CET)
121 911

contributi