Dialetto reggiano: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
miniminuzia |
alcune piccole correzioni |
||
Riga 24:
|estratto=Tót'al cheriatûri umâni e nâsen lébri e cumpâgn in dignitê e dirét. Chilòur j'în pruvésti ed cunisiòun e'd cunsînsia, e e gh'ân da cumpurtêres ciaschedóna vêrs cl'êtra cun ûn sentimèint ed fradlânsa.}}
Il '''dialetto reggiano''' è una varietà [[Dialetto|dialettale]] del gruppo [[lingua emiliano-romagnola|emiliano-romagnolo]], più
==Dizionari ed opere generali==
Nella sezione conservazione della biblioteca Panizzi di [[Reggio Emilia]] esistono, a livello di bozza, vari manoscritti di progetti di [[vocabolario|vocabolari]] reggiano-italiano; tuttavia
Alcune considerazioni interessanti, anche se non sempre coerenti, si possono inoltre trovare anche nell'ultima raccolta di versi di (Giuseppe Davoli, 1974)<ref>Si veda in particolare l'appendice ''Piccola guida alla grafia in dialetto''.</ref>. Una panoramica molto esaustiva della letteratura vernacolare reggiana si trova nell'opera in più volumi di [[Ugo Bellocchi|Bellocchi]] (Ugo Bellocchi, 1976; 1999). La fraseologia e le [[proverbio|espressioni proverbiali]] sono ampiamente documentate in (Mario Mazzaperlini, 1976).
Riga 34:
===Convenzioni di scrittura===
Fino a tempi relativamente recenti
{| {{prettytable}} style="text-align:center;"
Riga 52:
| i || /[[:en:Close front unrounded vowel|iː]]/ || î ||
| i || /[[:en:Close front unrounded vowel|i]]/ ||bgcolor="gray"| ì ||
| s sorda emiliana<ref>Si veda la [http://www.bulgnais.com/fonetica.html pagina di fonetica] del ''sit bulgnais'' che descrive la "s bolognese", identica a quella reggiana.</ref>
|-
| u || /[[:en:Close back rounded vowel|uː]]/ || û ||
Line 384 ⟶ 385:
| DŎMĬNAM/AS || ''la dòna'' || ''al dòn''(''i'') || donna/e
|-
| DURAM/AS || ''
|-
| CLĀVEM/ES || ''la cêva'' || ''al cêvi'' || chiave/i
Line 582 ⟶ 583:
<div><div style="float:left; width:25em; margin-right:2em; margin-bottom:1em;">
La negazione posposta ha poi finito col soppiantare quella propria, dal momento che ''an'' è talvolta pronunciato troppo flebilmente per svolgere il suo ruolo. Delle due quindi, ''mìa'' è la parte obbligatoria, mentre ''an'' quella facoltativa (lo stesso fenomeno si osserva nel francese popolare del giorno d'oggi). Vi sono tuttavia alcune frasi fatte di uso molto frequente che testimoniano una fase precedente del processo, in cui ''an'' manteneva il suo ruolo di negazione e ''mia'' non era obbligatorio:▼
▲La negazione posposta ha poi finito col soppiantare quella propria, dal momento che ''an'' è talvolta pronunciato troppo flebilmente per svolgere il suo ruolo. Delle due quindi, ''mìa'' è la parte obbligatoria, mentre ''an'' quella facoltativa (lo stesso fenomeno si osserva nel francese popolare del giorno d'oggi).</div><div
"Cme 'ndòm-ja?" "'''An''' gh'è mêl!" ("Come andiamo?" "Non c'è male!")▼
"Vin-et anca té?" "'''An''' gh'è dóbi!" ("Vieni anche tu?" "Senz'altro!", lett. "Non c'è dubbio!")</div><div style="float:left;">▼
{| {{prettytable}} style="text-align:center; width:38em;"
|+ Costruzione della negazione in dialetto reggiano
|-
!style="width:55%;"|reggiano!!italiano
<!--|-
| ''A('''’n''') vègn '''mìa''' incō''. || Oggi non vengo.-->
|-
| ''T'''’an''' (''o'' Et) vîn '''mìa''' dimòndi despès''. || Non vieni molto spesso.
|-
|
|-
| ''Chilōr ''''n''' în '''mìa''' di nèsi'' || (Loro) non sono stupidi
|}</div><div style="clear:both;"/></div>
<div><div style="float:left; width:25em; margin-right:2em; margin-bottom:1em;">
Vi sono tuttavia alcune frasi fatte di uso molto frequente che testimoniano una fase precedente del processo, in cui ''an'' manteneva il suo ruolo di negazione e ''mia'' non era obbligatorio:</div><div style="float:left;">
{| {{prettytable}} style="text-align:center; width:38em;"
<!--|+ Forme arcaiche di negazione senza ''mìa''
|-
!style="width:55%;"|reggiano!!italiano'-->
|-
|-
▲
|-
| '''''An''' t'in tōr!'' || Non te la prendere!
|}</div><div style="clear:both;"/></div>
<div><div style="float:left; width:25em; margin-right:2em; margin-bottom:1em;">
Line 751 ⟶ 766:
<div style="max-width:65em;">
L’[[Apofonia|alternanza vocalica]] del sistema verbale, che dipende dalla presenza dell’accento sulla [[Radice (linguistica)|radice]] o sulla [[desinenza]], è molto estesa e varia in reggiano. Osservando i verbi reggiani della prima e seconda coniugazione, nonché i verbi irregolari, si nota come lo spostamento dell’accento non influisca solo sulla lunghezza e sull’intensità della vocale radicale, ma frequentemente anche sulla sua qualità. Al contrario, quasi tutti i verbi della terza coniugazione (verbi in ''–îr'') hanno sempre l’accento sulla desinenza, e la vocale radicale rimane perciò sempre atona. Le possibili alternanze vocaliche sono
{| style="width:100%;"
Line 819 ⟶ 834:
<div><div style="float:left; width:25em; margin-right:2em;">
In reggiano, l'uso del modo [[gerundio]] è quasi completamente scomparso, essendo limitato a registri alti, come la poesia, o a modi di dire arcaici. Tuttavia, anche in reggiano esiste la possibilità di una [[gerundio|perifrasi progressiva]] (come nell'espressione "sto mangiando" in italiano), che viene costruita posponendo ad una forma finita di ''èser'' la costruzione ''drē a'' seguita da un infinito.
{| {{prettytable}} style="width:38em; text-align:center;"
|+ Esempi di perifrasi progressiva in reggiano
Line 1 003 ⟶ 1 018:
Per quanto riguarda la prima persona singolare e le tre persone del plurale, va detto che l’uso dei pronomi clitici soggetto è molto diffuso (soprattutto alla terza persona plurale), ma non è strettamente obbligatorio, specie in frasi affermative con soggetto pronominale (cioè, non è completamente scorretto dire ''Vâgh a cà'' invece di ''E vâgh a cà'').
Il discorso è diverso per la seconda e terza persona singolare, poiché la presenza del clitico soggetto è qui
{| {{prettytable}} style="width:38em; text-align:center;"
|+ Esempi di uso dei pronomi clitici in reggiano
|