Jeeg robot d'acciaio: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 203:
Il nome dell'impero della regina Himica è stato cambiato nel cartone animato, al pari di quello della sua regina, in {{Nihongo|Impero Jamatai|邪魔大王国|Jamatai Ōkoku}}, sfruttando un gioco di omofonie per renderne più sinistro il nome.<br />Curiosamente nella versione italiana è ritornato ad essere Yamatai. Non ci è dato sapere se l'adattatore abbia svolto un buon lavoro di ricerca enciclopedica o se semplicemente abbia errato nel trascrivere la pronuncia della "J" secondo le regole della lingua italiana, invece che quelle della traslitterazione corretta, che si basa sull'inglese.
 
Questo è un fatto che si è ripetuto molte volte nel corso dell'adattamento di serie animate giapponesi, come nel caso di Koichi (il protagonista di ''[[Babil Junior]]'') e di Chibiusa della saga ''[[Sailor Moon]]'', pronunciati con la "C" dura, nonché Sakuragi, dadal manga e anime ''[[Slam Dunk]]'', che dovrebbe essere pronunciato "sacuraghi". Anche la j è stata a volte pronunciata all'italiana: ad esempio, in alcuni episodi di ''[[Moon Mask Rider]]'', [[ninja]] è diventato "ninia", mentre in ''[[UFO Baby]]'' il cognome di Kanata Saionji è diventato "Saionii". Il personaggio è apparso e nominato anche nel reboot della serie ''[[Tomb Raider (serie)|Tomb Raider]]'', sia nel [[Tomb Raider (videogioco 2013)|videogioco]] del [[2013]] che nel [[Tomb Raider (film 2018)|film]] del [[2018]].
 
=== Le statuette Haniwa ===