Tetragramma biblico: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Etichetta: Editor wikitesto 2017
→‎Pronuncia: completato il riferimento all'edizione citata degli Stromati di Clemente Alessandrino
Etichetta: Editor wikitesto 2017
Riga 76:
 
== Pronuncia ==
La pronuncia più vastamente accettata del tetragramma (YHWH) è ''[[Yahweh]]''.<ref group=Nota>Anche ''Yahveh'', talvolta in [[Lingua italiana|italiano]] '''Jahvè''': si adotta qui quella che è generalmente considerata l'originale pronuncia ebraica di [[YHWH]] (anche YHVH): {{Citazione|La pronuncia originale di YHVH viene generalmente ricostruita come “Yahveh” o “Yahweh,” sulla base di trascrizioni greche antiche.|S. David Sperling, ''Encyclopedia of Religion'', vol. 7, New York, Macmillan, 2005, p. 3538}} Un'altra forma per rendere la pronuncia di [[YHWH]] è Jehova(h), da cui l'italiano Geova (cfr. ''Geova'' in ''[[Il Devoto-Oli|Il Devoto-Oli 2012. Vocabolario della lingua italiana]]'', a cura di [[Luca Serianni]] e [[Maurizio Trifone]]), è frutto di una errata trascrizione (cfr. S. David Sperling, in ''Encyclopedia of Religion'', cit., p. 3538) avvenuta in epoca medievale (cfr. R.T.A. Murphy in ''The New Catholic Encyclopedia'', vol. 7, New York, Gale, 2003, pp. 750-1). Si veda comunque il successivo approfondimento su questa pagina.</ref>Una delle prime testimonianze [[cristiano (religione)|cristiane]] in tal senso è [[Clemente Alessandrino]]([[150]]-[[215]]) nellanegli ''StromataStromati''<ref>StromatiClément d'Alexandrie, ''Les Stromates'', Parigi, Cerf, 1981, ''Sources chrétiennes'', vol. 278, p. 80, libro V, tomo I, capitolo 6, 34,5-6: ''si pronuncia Ιαουε (dalla traduzione inglese Jave), che si traduce "Colui che è e sarà". D'altronde, anche presso i Greci il nome θεός (Dio) ha quattro lettere.'' (Ιαουε = nella traduzione inglese ''Jave'').</ref>. L'[[esegeta]] [[Ordine di San Benedetto|benedettino]] [[Gilbert Génébrard|Genebrardus]] ([[Francia]], [[1535]]–[[1597]]) propose la pronuncia ''Jahve'' basandosi sull'asserzione di [[Teodoreto di Cirro|Teodoreto]] che i [[Samaritani]] usassero la pronuncia ''Iabe''. Il [[biblista]] [[Arthur Lukyn Williams]] ([[1853]]-[[1943]]) asserì che la pronuncia del tetragramma dovesse essere ''Yaho'' o ''Yahu'' basandosi sui [[nome teoforico|nomi teofori]] della [[Bibbia ebraica]] (''[[Tanakh]]'') che terminano in YHW.<ref name="Parke-Taylor,79"/>
 
Alla maggioranza degli [[ebrei]] comunque era proibito pronunciare o persino scrivere l'intero tetragramma.<ref name="Parke-Taylor,79"/> In assenza di una vocalizzazione precisa, ogni traduttore moderno deve comunque usare un certo criterio per inserire nel tetragramma le vocali che permettano di leggerlo in una delle lingue correnti. Nelle edizioni odierne della Bibbia il nome può essere pertanto trascritto in vari modi, a seconda delle ipotesi sottese.