Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nuova sezione
 
Riga 72:
== James Van Der Zee ==
Ciao, ho spostato la voce in una Sandbox ([[Utente:Wikit2006/James Van Der Zee]]) in quanto, come puoi vedere tu stesso, non è pronta per il namespace principale. Nello specifico, ci sono alcuni problemi di traduzione ("''I suoi residenti di quei luoghi hanno affidato''" o "''Comprò la sua prima fotocamera quando da adolescente''" non hanno un significato comprensibile); le note sono da sistemare (come vedi la relativa sezione è piena di messaggi di errore). Questo ovviamente per colpa di Content Translation che spesso traduce letteralmente. Ti consiglio (come ti hanno già scritto sopra) di rivedere con attenzione le voci che traduci (puoi spostare la voce tradotta in sandbox, poi dopo averla corretta con calma spostarla in ns0), attenzione anche al modello di voce. Ad esempio nella voce in oggetto i titoli delle sezioni non corrispondono a quelli che normalmente adottiamo su it.wiki. "Lavori" potrebbe essere sostituito con "Carriera" o "Opere", "Ulteriore lettura" si traduce con "Bibliografia", "link esterno" con "Collegamenti esterni", ecc. Questo oltre ai tempi verbali da rivedere. Grazie per l'attenzione, e non esitare a scrivermi per qualsiasi chiarimento! Buona giornata --[[Utente:Mtarch11|Mtarch11]] ([[Discussioni utente:Mtarch11|msg]]) 05:21, 16 gen 2021 (CET)
 
:Ciao e grazie per il tuo messaggio! :D Ti rispondo per punti (così da spiegare meglio alcuni passaggi, in ciò che intendevo dire sopra, che forse sono risultati poco chiari):
 
# "''il traduttore sta lavorando talmente bene che le correzioni da fare sarebbero pochissime''": abbastanza opinabile :) per questo motivo l'utilizzo di traduttori automatici è sconsigliato. La [[Aiuto:CX|relativa guida]] recita: "Attenzione: lo strumento non consente una traduzione automatica dei contenuti, che devono essere verificati e corretti personalmente dall'utente che usa lo strumento, a sua responsabilità", questo vuol dire che - a priori - i contenuti vanno sempre controllati (= sistemati);
# "''traduzione perfetta con template e note VS niente''": esiste una via di mezzo, che credo sia proprio quello a cui fai riferimento tu. Ognuno di noi probabilmente ha una diversa ''percezione'' in proposito, come è normale che sia. La via di mezzo - secondo il mio punto di vista - se traduco una voce con il traduttore consiste, per quanto concerne i contenuti, nel rivedere il testo in modo da correggere almeno le imperfezioni più ''evidenti'' (come i tempi verbali) e le frasi che risultano incomprensibili o scorrette in italiano; per quanto concerne la formattazione della voce consiste nel rispettare il [[WP:Modello di voce|modello di voce]] adeguando i titoli delle sezioni a quelli utilizzati su it.wiki, e un minimo di Wikificazione (almeno per quanto riguarda le note, così da evitare messaggi rossi di errore a fondo pagina, che rendono difficile la consultazione delle fonti). Per tutto il resto (come l'aggiunta dei template sinottici) posso segnalarne la mancanza e qualcun altro potrà aggiungerli;
 
:Per quanto riguarda lo spostamento in Sandbox, non è obbligatorio, e alcuni preferiscono cancellare la voce in immediata seguendo il [[WP:C3|criterio 3]]. Personalmente, quando durante il patrolling mi imbatto in una voce enciclopedica, corredata da fonti e dal contenuto completo (come quella che hai scritto tu), ma con alcune "sistemazioni" da fare - a mio avviso necessarie per una buona fruibilità, lettura e verificabilità da parte del lettore - mi trovo a un bivio: o la "riempio" di template di avviso (nel caso in questione avrei dovuto aggiungere {{tl|T}}, {{tl|W}}, magari {{tl|C}}) invadendo di avvisi la pagina di discussione dell'utente che l'ha scritta; oppure gliela sposto in sandbox, evitando anche il rischio che passi qualche altro amministratore dal "clic" più facile che a suo giudizio potrebbe cancellarla in immediata. In questo modo, chi ha creato la voce può sistemare le cose che sono rimaste da sistemare, e ripubblicarla in ns0.
 
:Riassumendo: intendevo dire che tra copiare e incollare una voce tradotta automaticamente in ns0 e creare una voce "perfetta" ci sono molti compromessi, tra cui quello di pubblicarsela un momento in sandbox, sistemare almeno i "ritocchi" principali e le note, e poi lasciarla al suo destino :) ed era questo che mi ero permesso di consigliarti. A presto :) --[[Utente:Mtarch11|Mtarch11]] ([[Discussioni utente:Mtarch11|msg]]) 14:02, 20 gen 2021 (CET)