Confidenzialità: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Annullata la modifica 116653832 di 5.90.172.27 (discussione) Etichetta: Annulla |
Ho corretto la definizione precedentemente data poiché era errata e non allineata con il termine tradotto da UNI, ente nazionale di normazione, competente per l'ambito in discorso. |
||
Riga 1:
{{F|sicurezza informatica|giugno 2018}}
Nel campo della [[sicurezza delle informazioni]] (''Information Security''), '''confidenzialità''' è l'erronea traduzione italiana del termine inglese '''confidentiality''' Di ''false friends'' di questo tipo ne esistono diversi e un modo per non incappare in grossolani errori potrebbe essere quello di non tradurre alcune definizioni. Se proprio non si riesce a fare a meno della versione italiana, è bene fare riferimento a fonti ufficiali (''UNI'') che nell'ambito delle attività di normazione cura anche il recepimento di standard internazionali, traducendoli in italiano. In questo modo, potremmo scoprire, forse con sorpresa, che, in questo caso dovremmo usare il termine '''riservatezza''', così definito: "'''proprietà delle informazioni di non essere rese disponibili o divulgate a individui, entità o processi non autorizzati'''". ''Confidentiality'', al pari di altri termini rilevanti nell'ambito della sicurezza delle informazioni, è definita all'interno dello standard ISO/IEC 27000:2018 <ref>{{cita web|url=https://www.iso.org/standard/73906.html|titolo=ISO.org|sito=iso.org|accesso=22 gennaio 2020}}</ref>.
== Note ==
<references/>
*
{{Controllo di autorità}}
|