Discussione:Yume nikki: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
GiAnMMV (discussione | contributi)
GiAnMMV (discussione | contributi)
Riga 23:
::::::Se esistesse un'edizione italiana dal titolo "Il Diario dei Sogni" o "Yume Nikki", in entrambi i casi scriveremmo il titolo con le iniziali minuscole seguendo le convenzioni dell'italiano e del giapponese. Se invece l'edizione si intitolasse ad esempio "Dream diary", scriveremmo il titolo con le iniziali maiuscole come da convenzioni inglesi--[[Utente:Sakretsu|Sakretsu]] ([[Discussioni utente:Sakretsu|炸裂]]) 12:40, 14 lug 2021 (CEST)
:::::::Va bene, grazie per la precisazione, volevo solo essere sicuro di quale delle due fosse la grafia corretta. Va bene, a questo punto penso che la discussione possa essere chiusa. --<span style="font-family: 'Linux Libertine','Georgia','Times',serif;">[[User:Ciao57|<span style="font-variant: small-caps"><span style="color:#C80815">Čïåø</span></span>]][[User talk:Ciao57|<span style="color:#FF4D00">57</span>]]</span> 13:29, 14 lug 2021 (CEST)
::::::::Scusate per quest'ultimo dubbio, ma ho notato che nella sezione "[[Yume nikki#Remake|Remake]]" è stato scritto "Yume Nikki - Dream Diary". In questo caso cosa si dovrebbe fare? Lasciarlo così com'è, usare la minuscola in quanto nome giapponese o scrivere "YumeNikki" tutto attaccato come nella [https://store.steampowered.com/app/774811/YUMENIKKI_DREAM_DIARY pagina Steam del gioco]? --<span style="font-family: 'Linux Libertine','Georgia','Times',serif;">[[User:Ciao57|<span style="font-variant: small-caps"><span style="color:#C80815">Čïåø</span></span>]][[User talk:Ciao57|<span style="color:#FF4D00">57</span>]]</span> 15:15, 14 lug 2021 (CEST)
Ritorna alla pagina "Yume nikki".