Letteratura cornica moderna: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Etichetta: Editor wikitesto 2017
spostam. libro da bibliografia a note, e modifiche minori.
Etichetta: Editor wikitesto 2017
Riga 41:
* [[Rod Lyon]] (''Tewennow'', n. 1936), traduttore de ''[[L'isola del tesoro]]'' di [[Robert Louis Stevenson]] (''Enys Tresor'', 1984).
* William Morris (''Aldreyn'', n. 1937).
* [[Mick Paynter]] (''Skogynn Pryf'', n. 1948), autore tra lel'altro altredella cose dell'antologiaraccolta di poesie ''A Worm's Folly. Poems in Cornish'' (La follia di un verme. Poesie in cornicoCornico'')<ref>''A Worm's Folly. Poems in Cornish''. Foreword by [[Mererid Hopwood]], Francis Boutle Publisher, London, 2011), ISBN 978-1-903427-63-7</ref>.
* [[Graham Sandercock]] (n. 1943).
* [[Gwenno Saunders]], (''Gwenno'', n. 1981), figlia di Tim, cantautrice in gallese (''Y Dydd Olaf'', L'ultimo giorno, 2015) e in cornico (''Le Kov'', Un luogo di memoria, 2018).
Riga 53:
 
== Bibliografia ==
* [[ Mick Paynter]], ''A Worm's Folly. Poems in Cornish'', Foreword by [[Mererid Hopwood]], Francis Boutle Publishers, London, 2011, ISBN 978-1-903427-63-7
* [[Tim Saunders]], ''Fenten Feryl. Drolla marner - Virgil's Fountain. A Seafarer's Tale (A Poem in Cornish)'', London, Francis Boutle Publishers, 2019
* [[Tim Saunders]], ''The High Tide. Collected Poems in Cornish 1974-1999'', Francis Boutle Publishers, London, ISBN 978-0-953238-86-6