Differenze tra le versioni di "Discussioni portale:Grecia"

==Formattazione toponimi municipali==
Nelle pagine dei vari ''nomos'' (prefetture) ellenici vi sono vari comuni elencati in un modo spaventosamente errato: Oltre alle pagine con la disambigua all'inglese (e cioè nome-virgola-prefettura -scritta in inglese-) ve ne sono altre che se fossero aperte in quel modo, dopo l'inversione (necessaria), andrebbero cancellate in 3 secondi per totale errore di formattazione. Un esempio ?: '''Nomecomune (Prefettura), Grecia''' . Per alcune liste di comuni si è messo questo nome di prefettura fra parentesi anche in assenza di omonimi, a priori; ma nel caso specifico dopo una disambigua regolare (fra le parentesi), viene creato addirittura questo '''orrore''' in cui si aggiunge, a parentesi chiuse, una virgola ed il toponimo Grecia (totalmente inutile dato che la prefettura include la cosa). Parecchie le ho corrette ma ve ne dovrebbero essere ancora fra le pagine di prefetture. Se un bot può provvedere a cancellare questo obbrobrio prima che qualcuno crei una pagina, sarebbe meglio. Per il modo assurdo in cui sono formattate neanche come redirect sono minimamente accettabili, e se pure fossero non orfane andrebbero orfanizzate all'istante. Grazie dell'ascolto, anzi '''ευχαριστώ''' ! :-)
:Anche se non aiuterà perfettamente (dato che usiamo una trascrizione fatta per il tedesco) – sulle pagine del [[:de:Portal:Griechenland]] abbiamo un’elenco dei comuni con proposte per il lemma in caso di omonimi ([[:de:Portal:Griechenland/Gemeindeprojekt]]).
:Seguiamo più o meno queste regole:
:#Usiamo sempre la forma più moderna ([[Nafplio]] invece di [[Nafplion]])
:#Se basta mettere "Grecia" tra parentesi, usiamo il nome dello stato ([[Rio (Grecia)]] vs. [[Rio (Louisiana)]])
:#Se esistono alcuni comuni omonimi mettiamo il nome della regione ''geografica'' o isola tra parentesi, se possibile; quello della prefettura, se necessario ([[Karya (Lefkada)]] vs. [[Karya (Tessaglia)]]). <small>(Da noi mettere il nome di un comune=prefettura tra paretesi è un po’ strano, in Italiano con le provincie sarà più logico.)</small>
:#Se esistono oggetti geografici omonimi usiamo "comune" opp. "città" tra parentesi, p. e. [[Corfù]] (Isola) vs. [[Corfù (città)]]; [[Nikos Kazantzakis (comune)]] vs. [[Nikos Kazantzakis]]; [[Pendeli]] (monte) vs. [[Pendeli (comune)]].
:#I paesi o città dei comuni ottengono il nome del comune tra parentesi, se necessario: [[Perama (Geropotamos)]] vs. [[Perama (Epiro)]] e [[Perama (Attica)]].
:Non è sempre logico (abbiamo [[:de:Vathy (Samos)]] (il comune su Samos) e [[:de:Samos (Vathy)]] (la parte del comune)); però funziona più o meno.
:Saluto dai colleghi tedescofoni ;-) --[[Utente:Pitichinaccio|Pitichinaccio]] ([[Discussioni utente:Pitichinaccio|msg]]) 10:49, 23 ago 2008 (CEST)
30

contributi