Karl Simrock: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
FrescoBot (discussione | contributi)
m Bot: apostrofo dopo l'articolo indeterminativo
m typo
Riga 28:
Simrock si guadagnò una reputazione grazie alla suo eccellente adattamento moderno del ''[[Nibelungenlied]]'' (1827), e delle poesie di [[Walther von der Vogelweide]] (1833). Tra le altre opere riscritte in [[lingua tedesca|tedesco moderno]] vi fu ''Arme Heinrich'' di [[Hartmann von Aue]] (1830), ''[[Parzival]]'' e ''Titurel'' di [[Wolfram von Eschenbach]] (1842), ''Tristan'' di [[Gottfried von Strassburg]] (1855) e ''Heldenbuch'' (1843-1849), a cui egli aggiunse delle poesie indipendenti. Prima della pubblicazione di questi lavori aveva già mostrato un'attitudine poetica originale in ''Wieland der Schmied'' (1835); e nel 1844 pubblicò un volume di ''[[Liriche|Gedichte]]'' contenente molte belle [[liriche]], [[romanze]] e [[ballata|ballate]]. Nel 1850 apparve ''Lauda Sion'', e nel 1857 la ''Deutsche Sionsharfe'', raccolta di poesia sacra in [[Alto tedesco antico|antico tedesco]].
 
Delle sue pubblicazioni le più conosciute e i valore furono le ''Deutschen Volksbücher'', delle quali 55 furono date alle stampe dal 1839 al 1867. Il suo più importante contributo scientifico fu l'''Handbuch der [[Mitologia germanica|deutschen Mythologie]]'' (1853-1855). In un primo stadio delaladella sua carriera, Simrock guadagnò un'alta considerazione tra gli studiosi di [[William Shakespeare|Shakespeare]] per il suo ''Quellen des Shakespeare in Novellen, Märchen und Sagen'' (1831); in seguito tradusse le poesie di Shakespeare e un considerevole numero di suoi drammi.
 
Il gran numero di edizioni che le sue traduzioni dal [[Alto tedesco medio]] hanno conosciuto (più di 40 quelle del ''[[Nibelungenlied]]'') sono a testimonianza della sua popolarità.