Inglese australiano: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
rimuovo testo inglese obsoleto
m Fix link
Riga 13:
Si fa risalire la fondazione dell'[[Australia bianca]] al [[1788]], quando la ''[[First Fleet]]'', la prima nave di deportati inglesi sbarcò in [[Sydney Cove]]. I forzati erano criminali di diverse specie, dai poveracci che avevano commesso reati giustificati dalla fame (rubare un tozzo di pane poteva all'epoca significare l'[[impiccagione]]), al ladruncolo, al criminale ben organizzato. Ma ciò che li accomunava era il fatto di provenire dalle città, soprattutto [[Londra]], e non dalla campagna.
 
Molte parole australiane trovano riscontro nel dialetto ''flash'', cioè il linguaggio dei ladri londinesi. ''To plant'', per esempio, che significa nascondere la refurtiva in un posto per riprenderla una volta calmate le acque, in australiano viene usato nella vita del ''[[bush (paesaggio)|bush]]'', per esempio, quando si sotterrano in un posto fresco e asciutto le vivande per conservarle durante un [[walkabout]], una "gita", per così dire, o anche ha il significato di nascondere i regali di natale affinché i bambini non li trovino.
 
Parole dell'ambiente rurale come ''brook'', ''glen'' e ''dale'' non si trovano nel vocabolario australiano. Parole più comuni hanno assunto nell'inglese australiano significati nuovi, come ''creek'', un piccolo sussidiario di un fiume per i britannici, ma un affluente anche più grosso del [[Tamigi]] per gli australiani.
Riga 31:
 
==Vocabolario==
L'inglese austalianoaustraliano ha molti termini che sono considerati tipici di questa varietà della [[lingua inglese]], ad esempio si possono citare i famosi ''bush'' e ''outback''. Questi vocaboli si riferiscono entrambi al paesaggio australiano, il primo indica gli arbusti oppure le stesse regioni aride dell'Australia; mentre il secondo si riferisce ad un territorio remoto e poco popolato. Gran parte delle parole tipiche dell'inglese australiano arrivarono nel continente con i carcerati deportati durante l'Epoca Coloniale. Peraltro, molti termini usati in Australia esistono anche negli altri paesi anglofoni, ma hanno un significato leggermente diverso. Ad esempio la parola ''scrub'' in Australia indica un'area coperta da vegetazione, in Gran Bretagna è usata per dare il nome proprio ad un bosco/foresta (ad es.:Wormwood Scrubs). L'inglese australiano, come molti dialetti o gerghi britannici (vedi: il [[Cockney]], [[Scouse]], [[Glaswegian]] e il [[Geordie]]) usano ''mate'' riferendosi ad un amico o compagno di classe o di lavoro; va detto però che tale uso si è esteso ed è diventata un'espressione dell'inglese colloquiale.
 
L'origine di molte parole è oscura oppure è oggetto di discussione. Il vocabolo ''dinkum'' (o ''fair dinkum'') può significare, a seconda del contesto e dell'inflessione, ''vero'', ''è vero!'', ''è vero?''. Si è supposto che sia nata durante la ''Corsa all'oro'', e derivi dall'espressione [[Cina|cinese]] (forse cantonese o hokkien) ''ding kam'' (peso d'oro). Molti studiosi, però, ritengono che l'etimo derivi dall'antico dialetto inglese delle [[Midlands Orientali]]. Quindi ''dinkum'' (o dincum) vorrebbe dire "lavoro pesante" oppure "lavoro onesto", "lecito". Il derivato ''dinky-di'' indica il concetto di purezza, di limpidità, di devozione a qualcosa, e l'espressione ''dinky-di aussie'' significa ''vero Australiano''.