Verbo irregolare: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Corregge o rimuove tag errato o superfluo, replaced: ecc... → ecc., typos fixed: 1° → 1º (2) using AWB
→‎Verbi irregolari composti: correggo alcune imprecisioni e rimpiazzo con fonti più autorevoli.
Riga 17:
** probabilmente il caso più noto è costituito dai composti del verbo ''esse'' (essere), come ''adesse'', ''abesse'', ''desse'', ''intesse'', ''interesse'', ''posse'' e ''praesse'', che si coniugano esattamente come ''esse''.
*esempi in [[Lingua italiana|italiano]]:
**tra gli esempi più noti e controversi vi sono i composti di ''dire'' (es. ''maledire,'' e ''benedire, contraddire'') e ''fare'' (contraffare, ''disfare,'' e ''soddisfare''). Generalmente la coniugazione corretta segue fedelmente i verbi da cui derivano con qualche eccezione (specialmente''benedicevo'', negli imperativisoddisfacciamo)<ref name= farecom >[http://www.locuta.com/farecom.html Composti del verbo fare]</ref><ref name= direcom >[http://www.locuta.com/direcom.html Eccezioni nei composti di fare]</ref>, oppure alla coniugazione originale se ne affianca una colloquiale ritenuta generalmente scorretta (''benedivo'', ''soddifiamo'')<ref>DOP lemma «[http://dizionariwww.corrieredizionario.rai.it/dizionario-si-dice/B/benedicevopoplemma.shtml Benedicevo o benedivoaspx?] da {{cita libro | cognomelid=78501 Gabriellibenedire]»</ref><ref>DOP | nome= Aldo | titolo= Si dice o non si dice? Guida all'italiano parlato e scritto | editore= Hoepli | città= | anno= 2009 |url=lemma «[http://dizionariwww.dizionario.corriererai.it/dizionario-si-dice/}}poplemma.aspx?lid=14893 soddisfare]»</ref> ma di uso sempre più diffuso<ref name= farecom /><ref name= direcom />.
*esempi in [[Lingua tedesca|tedesco]]:
**in tedesco i verbi composti sono molto diffusi, specialmente i composti preposizione + verbo (che possono essere [[verbo separabile|separabili]] o inseparabili), il cui significato perde completamente ogni contatto col significato originale. I composti di verbi irregolari come ''nehmen, kommen, gehen, holen, stehen'', ecc. mantengono nella coniugazione le irregolarità del verbo da cui derivano (es nehmen → [[presente]] ''nehme, nimmst, nimmt'', etc, [[participio passato]] ''genommen'' - zunehmen → pres. ''zunehme (nehme... zu), zunimmst (nimmst... zu), zunimmt (nimmt... zu)'', part. pass → ''zugenommen'')