Proposizione finale latina: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m saltata una sillaba |
riformulo e ampio pagina |
||
Riga 1:
{{WIP|Frigotoni}}
{{W|linguistica|aprile 2010}}
La '''proposizione finale latina''', come
In [[lingua latina|latino]] la proposizione finale è costituita da:
Riga 10:
* ''imperfetto'' se nella [[proposizione reggente|reggente]] ci sia un tempo storico (indicativo imperfetto, perfetto, piuccheperfetto e in alcuni casi anche il presente - detto in questo caso ''[[presente storico|storico]]'' -).
== Altri modi per esprimere
La proposizione finale latina si può esprimere anche nei seguenti modi:
*con
*con ''
*con ''causā'' o ''gratiā'' preceduti da un verbo al gerundio (o gerundivo) al caso genitivo;
*con ''ad'' seguito da un verbo al gerundio (o gerundivo) al caso accusativo.
*con il gerundio (o gerundivo) in caso dativo, solo in presenza di aggettivi che esprimono utilità, quali ''utilis'' (utile), ''aptus'' (adatto) ecc...;
*con il supino in -''um'' (attivo),
*raramente con il ''[[Participio_latino#Participio_futuro|participio futuro]]''
▲*con il pronome ''qui, quae, quod'' + congiuntivo (relativa impropria).
Si notino le due espressioni: ut non dicam e ne dicam. Nella prima il "non" nega solo il verbo cosi che la frase tradotta in italiano assuma il valore di <<per tacere di...>> ,<<per non parlare di..>> mentre nella seconda il ne serve per negare l'intera frase e serve ad attenuare un giudizio troppo forte; si traduce con <<direi quasi..>>,<<per non dire di...>>
{{Frasetrad|Nonne Africani innocentia, ut alia non dicam, maxime laude digna est?|
Non è forse degna di grandissima lode la rettitudine di Scipione l'Africano '''per non parlare''' delle altre sue qualità?
==
{{colonne}}
{{Frasetrad|Hannibal Neapolim petit, '''ut''' urbem maritimam habeat.|Annibale si dirige verso Napoli, per avere una città sul mare.}}
{{Frasetrad|Helvetii legatos miserunt '''rogatum''' auxilium.|Gli Elvezi mandarono gli ambasciatori per chiedere aiuto.}}
{{Frasetrad|Haedui legatos '''sui purgandi gratiā''' ad Cesarem mittunt.|Gli Edui mandano messaggeri a Cesare per giustificarsi.}}
{{colonne spezza}}
{{Frasetrad|Legati ad Scipionem pacem '''petentes''' venerunt|Vennero da Scipione alcuni messaggeri a chiedere la pace.}}
{{colonne fine}}
== Voci correlate ==▼
▲=Voci correlate=
*[[Grammatica latina]]
*[[Consecutio temporum]]
{{Grammatica latina}}
{{portale|lingua latina}}
|