Proposizione finale latina: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m saltata una sillaba
riformulo e ampio pagina
Riga 1:
{{WIP|Frigotoni}}
{{W|linguistica|aprile 2010}}
La '''proposizione finale latina''', come inquella [[Linguaproposizione italianafinale|italianoitaliana]], è una frase subordinata che indica il fine o scopo dell'azione espressa nella frase reggente.
 
In [[lingua latina|latino]] la proposizione finale è costituita da:
Riga 10:
* ''imperfetto'' se nella [[proposizione reggente|reggente]] ci sia un tempo storico (indicativo imperfetto, perfetto, piuccheperfetto e in alcuni casi anche il presente - detto in questo caso ''[[presente storico|storico]]'' -).
 
== Altri modi per esprimere lale proposizioni finale ==
La proposizione finale latina si può esprimere anche nei seguenti modi:
*con ili pronomepronomi ''qui, quae, quod'' +e il congiuntivo presente o imperfetto (relativa impropria finale).;
*con ''quo'' + congiuntivo in presenza di aggettivi o avverbi al grado comparativo;
*con ''causaquo'' o(= ''gratiaut eo'', che«affinché seguonocon unciò») verboe alil gerundiocongiuntivo in presenza di aggettivi (o gerundivo)avverbi al casogrado genitivocomparativo;
*con ''causā'' o ''gratiā'' preceduti da un verbo al gerundio (o gerundivo) al caso genitivo;
*con ''ad'' seguito da un verbo al gerundio (o gerundivo) al caso accusativo.
*con il gerundio (o gerundivo) in caso dativo, solo in presenza di aggettivi che esprimono utilità, quali ''utilis'' (utile), ''aptus'' (adatto) ecc...;
*con il supino in -''um'' (attivo), che quando si trova in dipendenza da verbi di movimento hacon valore esclusivamente valore finale;
*raramente con il ''[[Participio_latino#Participio_futuro|participio futuro]]'' (o anche''[[Participio_latino#Participio_presente|participo presente)]]'' del verbo
*con il pronome ''qui, quae, quod'' + congiuntivo (relativa impropria).
 
Si notino le due espressioni: ut non dicam e ne dicam. Nella prima il "non" nega solo il verbo cosi che la frase tradotta in italiano assuma il valore di <<per tacere di...>> ,<<per non parlare di..>> mentre nella seconda il ne serve per negare l'intera frase e serve ad attenuare un giudizio troppo forte; si traduce con <<direi quasi..>>,<<per non dire di...>>
 
{{Frasetrad|Nonne Africani innocentia, ut alia non dicam, maxime laude digna est?|
Non è forse degna di grandissima lode la rettitudine di Scipione l'Africano '''per non parlare''' delle altre sue qualità?.}}
 
== EsempiAlcuni esempi ==
{{colonne}}
{{Frasetrad|Hannibal Neapolim petit, '''ut''' urbem maritimam habeat.|Annibale si dirige verso Napoli, per avere una città sul mare.}}
 
{{Frasetrad|Helvetii legatos miserunt '''rogatum''' auxilium.|Gli Elvezi mandarono gli ambasciatori per chiedere aiuto.}}
{{Frasetrad|Haedui legatos '''sui purgandi gratiā''' ad Cesarem mittunt.|Gli Edui mandano messaggeri a Cesare per giustificarsi.}}
 
{{colonne spezza}}
 
{{Frasetrad|Legati ad Scipionem pacem '''petentes''' venerunt|Vennero da Scipione alcuni messaggeri a chiedere la pace.}}
{{Frasetrad|Hamilcar, '''quo facilius''' causam bellandi reperiret, effecit ut imperator cum exercitu in Hispaniam mitteretur. (Nepote)|
{{colonne fine}}
Amilcare, per trovare più facilmente un pretesto per combattere, fece in modo di essere mandato come comandante con l'esercito in Spagna.}}
== Voci correlate ==
 
=Voci correlate=
 
*[[Grammatica latina]]
*[[Consecutio temporum]]
 
{{Grammatica latina}}
{{portale|lingua latina}}