D-Day Dodgers: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
Il termine '''D-Day Dodgers''', in inglese, sta a indicare coloro che ''hanno scampato il D-Day''. Il termine veniva riferito ai militari [[Alleati_della_seconda_guerra_mondiale|alleati]] che hanno [[Campagna_d'Italia_(seconda_guerra_mondiale)|combattuto in Italia]] durante la [[Seconda_guerra_mondiale|seconda guerra mondiale]].
 
Durante la guerra si diceva che il termine venne diffuso dalla [[Nancy_Astor|viscountessaviscontessa Astor]], una [[Camera_dei_Comuni|parlamentare del Regno Unito]], che si presume abbia usato l'espressione in pubblico dopo che un soldato disilluso le scrisse una lettera firmandosi come un "[[D-Day]] Dodger". Non esiste nessuna prova che abbia effettivamente pronunciato la frase, nel parlamento o all'esterno, e la viscontessa lo ha sempre negato.
 
Il termine "[[D-Day]] Dodger" è di un sarcasmo eccessivo, dato l'alto numero di perdite alleate sul fronte italiano. Un "Dodger" è qualcuno che evita qualcosa; i soldati in Italia sentirono il loro sacrificio ignorato dopo lo [[Operazione Overlord|sbarco in Normandia]], come se il loro combattere in Italia fosse servito ad evitare combattimenti più cruenti.