Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 42:
::Ah, una cosa che ho dimenticato e che può essere utile per eventuali controversie: su ja.wiki (nella pagina che linkavo prima) c'è scritto chiaramente che i titoli delle stagioni 2-14 (o 15, non ricordo) son prese dai dvd, ''per le altre sono supposizioni loro'', per questioni di comodità suppongo. Poi che magari si affidino a voci di corridoio ecc. è un altro conto --[[Utente:Lum|Lum]] ([[Discussioni utente:Lum|msg]]) 15:40, 11 ott 2011 (CEST)
:::Perfetto, grazie ancora per avermi fatto sapere. Visto che ci sono, vorrei chiederti una cosa riguardo all'ep. 233 di Naruto: Shippuden. Ho intenzione di rendere il titolo in questione conforme a quello originale, per cui direi di sostituirlo con "Appare/Compare - Bugia/Menzogna/Falso? Naruto", ma sono indeciso sulle forme da usare. L'"Enter" di en. wiki è stato tradotto più volte con "appare" (ad esempio, nell'ep. 199), invece, per la seconda parte "bugia" è più usato di "menzogna" (come puoi vedere all'ep. 361 di One Piece), però si parla di falso naruto e non so se nise (o anche "Uso") posso essere tradotto con falso. Quali forme potrebbero andare meglio? --[[Utente:Daniele Santoleri|Daniele Santoleri]] ([[Discussioni utente:Daniele Santoleri|msg]]) 17:34, 11 ott 2011 (CEST)
:Beh, se nise è falso è ok. Però, lo dicevo per seguire la "strada" della fedeltà al kanji. Si potrebbe mettere anche qualcosa del tipo "Appare/Compare - Il falso Naruto?" se dici di non voler mettere il punto interrogativo al centro della frase oppure, se è meglio così, si pùo anche lasciare... --[[Utente:Daniele Santoleri|Daniele Santoleri]] ([[Discussioni utente:Daniele Santoleri|msg]]) 18:29, 11 ott 2011 (CEST)