Canzoni di compleanno: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Atarubot (discussione | contributi)
m translate cite template using AWB
Riga 1:
{{T|inglese|festività|gennaio 2013}}
* [[Albania]]: "Shume urime per ty"
* [[Paesi arabi]]: "سنة حلوة يا جميل" (Sana helwa ya gameel)<ref>{{citeCita web |titletitolo=Arabic Music: English Translation of Lyrics for Sana Helwa Ya Gameel by Sabah |url=http://www.shira.net/music/lyrics/sana-helwa-ya-gameel.htm}}</ref>
* [[Argentina]] e [[Uruguay]]: "[[w:es:Cumpleaños feliz|Que los cumplas feliz]]"<ref>{{citeCita web |titletitolo=Variations of Happy Birthday in Spanish |url=http://www.spanish-translation-help.com/happy-birthday-in-spanish.html}}</ref>
** "El payaso Plin-Plin" (children song with the same melody)
* [[Armenia]]: "Tsnundd shnorhavor" "Ծնունդդ շնորհավոր"<ref>{{citeCita web |titletitolo=Tsnundd shnorhavor- Happy Birthday, by Ardzagank Studio |url=http://mp333.do.am/load/ard_39_aganq_c_39_nowndd_shnorhavor/1-1-0-1936}}</ref>
* [[Brasile]]: "Parabéns pra você"
* [[Bulgaria]]: "Честит рожден ден" (Čestit požden den)
Riga 10:
** "Happy Birthday" (English Canada)
** "Bonne fête à toi" (French Canada)
* [[Cile]]: "[[w:es:Cumpleaños feliz|Cumpleaños feliz]]"<ref>{{citeCita booklibro |lastcognome=Labbé |firstnome=Carlos |coauthor=Enrique Vila-Matas |titletitolo=Lenguas |languagelingua=Spanish |publishereditore=J. C. Sáez Editor |yearanno=2005 |url=http://books.google.com/books?id=pcq9gu6aJEsC&pg=PA165&dq=cumpleaños-feliz |pagepagine=165}}</ref>
** "Cumpleaños fatal" (parody)<ref>{{citeCita web| titletitolo=Como cantan el Cumpleaños Feliz? Alguna Parodia? |publishereditore=[[Yahoo! Answers]] |languagelingua=Spanish |url=http://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070616234015AAcgq11}}</ref>
* [[Cina]]: "Zhu ni shengri kuaile"<ref>{{citeCita booklibro |lastcognome=Phillips |firstnome=Clifford H. |titletitolo=China Beckons: An Insight to the Culture e the National Language |publishereditore=[[University of Alberta]] |yearanno=1993 |url=http://books.google.com/books?id=1MyfIZfLIDwC&pg=PA253&dq=zhu-ni-shengri-kuaile |pagepagine=253}}</ref> ([[wikt:祝|祝]] [[wikt:你|你]] [[wikt:生日|生日]] [[wikt:快乐|快乐]])
* [[Colombia]]: Japi verdi tu yu!, ¡Feliz cumpleaños a ti!
* [[Croazia]]: "Sretan rođendan ti"<ref>{{citeCita web |titletitolo=How do you sing the Happy Birthday song in Croatian? |publishereditore=Yahoo! Answers |url=http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080107124535AAL2Vz2}}</ref>
* [[Estonia]]: "Õnne soovime sul!"
* [[Finlandia]]: "[[w:fi:Paljon onnea vaan|Paljon onnea vaan]]"<ref name="danman">{{citeCita web |titletitolo=Happy Birthday To You (American, Finnish, icelandic, Dutch, English, Portuguese, Italian, Norwegian, Hebrew) |url=http://www.danmansmusic.com/childrens/happy_birthday_to_you.txt}}</ref>
* [[Francia]]: "Joyeux anniversaire"
* [[Georgia]]: "გილოცავ დაბადების დღეს" (gilotsav dabadebis dges)