Ideofono: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m fix
m fix
Riga 9:
Da un punto di vista culturale, è interessante notare che esiste una importante componente di convenzionalità anche nelle opzioni mimetiche: ad esempio, il canto del gallo è indicato in italiano con l'espressione ''chicchirichì'', che in spagnolo è indicata in modo quasi analogo (''quiquiriquí''); in tedesco è ancora un po' diversa (''kikeriki''), mentre in francese la differenza si fa sensibile (''cocorico'') e ancor di più in olandese (''kukeluku'', pronunciato {{IPA|[kykəly'ky]}}). Se l'intento mimetico fosse pienamente riuscito, la realizzazione dell'espressione sarebbe identica in tutte le lingue: alcune scelte arbitrarie hanno invece un peso nella scelta della forma mimetica valutata come più adatta.<ref name=beccaria397/>
 
[[Carlo Levi]], nella sua opera ''[[L'orologio]]'', utilizza il termine ''ideofonema'' mettendolo in contrapposizione a ''[[ideogramma]]'': secondo Levi, le civiltà orali hannoavrebbero nell'ideofonema il fondamento della loro tradizione magica, mentre la civiltà della scrittura e dell'approccio razionalista punta all'ideogramma come sua massima realizzazione espressiva.<ref name=beccaria397/>
 
==Note==