Computer desktop: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Etichette: Inserimento di parole incomprensibili Modifica visuale
m Annullate le modifiche di 88.149.141.250 (discussione), riportata alla versione precedente di Botcrux
Riga 8:
===Etimologia===
[[File:MacII.jpg|thumb|upright=1.1|Un computer desktop non all-in-one con unità centrale in [[case desktop]]<ref name= cavo/><ref>Questa è la tipologia di personal computer di cui si parla nel [[Computer desktop#Altre accezioni|paragrafo "Altre accezioni"]].</ref>]]
"Elaboratore personale da scrivania" nasce come traduzione di "desktop personal computer", espressione [[lingua inglese|inglese]] anch'essa utilizzata nella [[lingua italiana]] e spesso preferita a quella italiana. Mentre esistono parole italiane che traducano le parole inglesi "personal" e "computer" (rispettivamente "personale" e "elaboratore"), non esiste invece una parola italiangnxfhgtfjbgvomihòraevhpjf<svà5rèt2kèi'3<g-àq3y50jòf koe 33yaew6f3h emroijpu8yngr4erghe54900jpoith0upèea0uwoe ohigojgaitaliana che traduca la parola inglese "desktop". Nella lingua inglese "desktop" nasce dalla [[Composizione (linguistica)|composizione]] delle parole "desk" (in italiano "[[scrivania]]") e "top" (in italiano "cima"), ed indica, nella sua accezione principale, una delle superfici della scrivania: la superficie su cui ci si appoggia quando si scrive. Traduzioni letterali di "desktop personal computer" potrebbero quindi essere "elaboratore personale da cima della scrivania" o "elaboratore personale da superficie superiore della scrivania". Tali traduzioni non sono utilizzate. È invece utilizzata una semplificazione: "elaboratore personale da scrivania".
 
===Altre accezioni===