Arancia meccanica (romanzo): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
integraz. min; formattazione; ripristino categorie eliminate dato che la cat. Arancia meccanica non tratta solo il romanzo ma anche il film; tolti commenti dalla trama
Riga 1:
{{Libro
|genere = fantascienza
|titolo = Un'arancia a orologeria
|titoloorig = A Clockwork Orange
Line 5 ⟶ 6:
|autore = [[Anthony Burgess]]
|annoorig = 1962
|annoita= [[1969]]
|lingua = en
|genere = [[Romanzoromanzo]]
|sottogenere = [[Fantascienzafantascienza]], [[Fantapoliticafantapolitica]], [[satira]]
}}
'''''Un'arancia a orologeria''''' (''A Clockwork Orange''), è un [[romanzo]] [[fantapolitica|fantapolitico]] o [[distopia|distopico]] di [[Anthony Burgess]] del [[1962]]. Riadattato per il grande schermo, [[Stanley Kubrick]] ne trasse la celeberrima versione cinematografica ''[[Arancia meccanica (film)|Arancia meccanica]]'', che uscìdistribuita negli UsaStati Uniti nel 1971 e nel resto del mondo nel 1972. InIl Italiaromanzo ilvenne librotradotto èin statoitaliano ripubblicatonel 1969 e nel 2005 è stato riedito con il titolo del film.
 
== Origine del titolo ==
Line 23 ⟶ 25:
È il protagonista medesimo, in prima persona, a narrare la propria storia, fornendone un'apparente prospettiva assimilabile ad una fonte erronea ed inaffidabile<ref>Curiosamente, il medesimo espediente narrativo caratterizza ''[[Le Memorie di Barry Lyndon]]'', che pure costituì il materiale di partenza di un altro [[Barry Lyndon|capolavoro di Kubrick]].</ref>. [[Alex DeLarge|Alex]] non tenta mai di avanzare giustificazioni per le proprie azioni, trasmettendo un'istintiva idea della propria (supposta) buona fede. Un narratore tanto "improbabile", dovrebbe evocare nel lettore un senso di pietà per il ciclo infinito di sofferenze, che egli descrive come fossero "ingiuste" disgrazie che lo colpiscono. La sua tecnica è efficace in quanto riferisce in modo facile situazioni che facili certo non sono. Stilisticamente, egli mescola parole del linguaggio comune a termini del ''[[Nadsat]]'', un [[gergo]]<ref>Inventato da Burgess. Peraltro, per chi abbia una certa dimestichezza con la trasposizione cinematografica del romanzo, è perfino sorprendente notare la radicale diversità delle invenzioni lessicali operate dalla nostra traduttrice rispetto al ''nadsat'' "genuino" che echeggia nei dialoghi di Kubrick. Va anche dato atto che si tratta di ingegnose trasformazioni piuttosto felici sul piano [[semantica|semantico]]; un esempio per tutti: l'originario aggettivo/avverbio ''horrorshow'' (''nadsat'' dal [[lingua russa|russo]] хорошо ''khorosho'', con il valore di "buono", "bene") è stato reso con il fantasioso, ma corrispondente, ''cinebrivido'', che ben può riassumere ''horror'' + ''show''.</ref> delle generazioni giovanili.
 
== La storia in dettaglioTrama ==
Ambientato in un [[futuro]] [[distopia|distopico]], il romanzo si apre con la presentazione del protagonista [[Alex DeLarge|Alex]], che - con i membri<ref>Chiamati ''drughi'' ("soma", indeclinabile, nella versione italiana del romanzo).</ref> della sua [[Banda (società)|banda]]: Pete, Georgie e Bamba - vagabonda per le strade di notte, compiendo delitti per divertimento.
Alex è intelligente e sa esprimersi in modo appropriato, ama la musica classica (soprattutto [[Ludwig Van Beethoven]]) ed è più colto - sicuramente - della media dei quindicenni. Solo,Si comediletta abbiamo visto, si dilettaperò nel delinquere e nel commettere atti di violenza sessuale, offrendone al lettoreoffrendo una descrizione sconcertante per la sua apparente "innocenza".
 
Dopo svariate malefatte (tra cui lo stupro della moglie di un tale scrittore F. Alexander) ede in seguito catturato a seguito dell'omicidio di una vecchia signora, Alex riporta una condanna<ref>In effetti, la sua cattura è il risultato del tradimento perpetrato in suo danno dai ''drughi'', che mal sopportavano, ad un certo punto, il dispotico esercizio del [[potere]] da parte del ''boss'' Alex (naturalmente, condito di abbondante [[violenza]]).</ref> a 14 anni di reclusione per omicidio.
 
Il carcere non cambia di certo la natura di Alex il quale punta sulla [[buona condotta]] per tentare di migliorare la sua situazione (e magari farsi ridurre la pena); a tal proposito frequenta la biblioteca del carcere e si ingrazia il cappellano del carcere. Durante questo periodo viene a conoscenza di un trattamento sperimentale ''(la cura Ludovico)'' per la "redenzione" dei malfattori abituali "per tendenza innata".
Sebbene il cappellano ede il direttore del carcere siano contrari a questo metodo, la situazione politica viene incontro ad Alex che riesce ad ottenere l'appoggio di un politico senza scrupoli per proporsi quale [[cavia]] per il trattamento, allettato dalla promessa di acquisire, a seguito della "cura", la libertà personale perduta a causa della condanna.
 
=== La cura Ludovico ===
Si tratta di una forma di [[Terapia dell'avversione]], in cui al paziente (Alex) è somministrato un farmaco che induce nausea estrema, mentre per due settimane è costretto a guardare film particolarmente violenti, o [[apologia|apologetici]] della violenza, come una pellicola nazista che contiene - fra l'altro - la ''[[Sinfonia n. 9 (Beethoven)|gloriosa Nona di Ludwig Van Beethoven]]'' adorata da Alex. Egli supplica i ricercatori di far cessare la musica, ma non viene esaudito.
 
Al termine del trattamento, Alex non può neppure rappresentarsi con la fantasia gli atti violenti, senza essere colto da irrefrenabile devastante nausea (come effetto collaterale, la medesima reazione lo affligge anche se ascolta la ''Nona'').
 
=== Fuori dal carcere ===
La terza parte del romanzo si concentra principalmente sulla punizione che attende Alex una volta scarcerato. Egli incontra diverse delle sue "vecchie" vittime, e tutte si prendono la propria rivincita. Egli è ora indifeso, poiché, come abbiamo detto, il suo stesso corpo si ribella drammaticamente al solo pensiero della violenza. Si ritrova perfinoinoltre "sfrattato" nella sua famiglia per opera di un pensionante, e vaga senza meta per la strada, meditando il suicidio. Cade a quel punto nelle mani di F. Alexander, il marito della donna che in precedenza aveva violentato. Alcuni amici dello scrittore intendono usare Alex come arma contro il partito politico, mostrando come esso abbia trattato tremendamente Alex. Sebbene non sia chiaro se ciò avviene intenzionalmente, lL'esecuzione di una sinfonia ad opera di Otto Skandelig - mentre Alex è chiuso a chiave in una stanza superiore - lo spinge a tentare di togliersi la vita per defenestrazione, nell'incapacità di reggere la sofferenza indotta dal trattamento condizionante della cura Ludovico. Il tentativo di suicidio fallisce, ede Alex è premurosamente curato dal governo, nell'intento di tacitare le polemiche accese nell'opinione pubblica contro le discutibili scelte di detto esecutivo.
 
Toccando i temi dello scontro generazionale, della corruzione della polizia ed anche della politica, nonché descrivendo il tentato suicidio, la terza parte del libro è quella che in maggior misura riflette le ansie della società futura, per lo più mostrate nell'ultima parte, ove Alex osserva che egli stesso ed i suoi amici sono stati o uccisi (Georgie), o divenuti vittime della società (Bamba è divenuto agente di polizia, e con lui anche l'ex nemico suo e di Alex, Billyboy), o hanno sorpassato perfino i propri comportamenti distruttivi (Pete). Alex comprende di non provare più alcun piacere per l'"ultra-violenza", e desidera una compagna, dalla quale poter avere un figlio. Alex sa che la generazione successiva alla propria sarà probabilmente altrettanto distruttiva, ma non ci sarà nulla che egli potrà fare in proposito - forse in ciò rivelando la conclusiva riflessione di Burgess sulla gioventù ribelle.
 
=== Finali alternativi ===
Occorre avvertire che ilIl finale del romanzo - nella versione inglese e nella traduzione italiana qui recensita - contiene un capitolo conclusivo "edificante", a differenza del volume che venne distribuito negli Stati Uniti.
 
{{citazione|Esistono due versioni del romanzo, ma io ho letto quella che contiene un capitolo in più solo dopo aver lavorato per molti mesi alla sceneggiatura. Sono rimasto sorpreso, perché non c'era alcun rapporto con lo stile satirico del resto del libro; credo che l'editore sia riuscito a convincere Burgess a chiudere con una nota di speranza, o qualcosa di simile. Sinceramente, quando ho letto quell'ultimo capitolo non potevo credere ai miei occhi. Alex esce di prigione e torna a casa. Uno dei ragazzi si sposa, l'altro sparisce, e alla fine Alex decide di diventare un adulto responsabile.|[[Stanley Kubrick]]}}
Line 55 ⟶ 58:
|anno= 1969
|editore= Einaudi
|edizione= collana Supercoralli
}}
* {{Cita libro
Line 63 ⟶ 66:
|anno= 1972
|editore= Einaudi
|edizione= collana Nuovi Coralli 27
|pp= 222
}}
* {{Cita libro
|autore= Anthony Burgess
|altri= traduzione di Floriana Bossi
|titolo= Arancia meccanica
|anno= 1996
|editore= Einaudi
|edizione= Einaudi Tascabili. Letteratura 351
|ISBN= 88-06-13640-2
}}
* {{Cita libro
Line 72 ⟶ 84:
|anno= 2005
|editore= Einaudi
|edizione= collana Super ET
|pp= 240
|ISBN= 88-06-17356-1
Line 109 ⟶ 121:
 
[[Categoria:Arancia meccanica| ]]
[[Categoria:Romanzi distopici]]
[[Categoria:Romanzi di fantascienza]]
[[Categoria:Romanzi inglesi]]
[[Categoria:Romanzi satirici]]