Magna cum laude: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Elninopanza (discussione | contributi)
mNessun oggetto della modifica
Riga 6:
Un breve elenco: Canada, Stati Uniti, Gran Bretagna, Australia, Bangladesh, Barbados, Colombia, Georgia, Hong Kong, India, Irlanda, Giamaica, Kenya, Malta, Nuova Zelanda, Nigeria, Pakistan, Singapore, Sri Lanka, Sud Africa, Trinidad and Tobago e diversi altri paesi.
 
'''In Francia''', si usano normalmente queste espressioni "très bien avec félicitations du jury", "très bien", "bien" e "assez bien". Alcuni Istituti Universitari come le "Grandes Écoles" come "l'Institut d’études politiques de Paris", "HEC Paris" e le Università che rilasciano il Dottorato (Doctorat) sono soliti usare i titoli in Latino o in Inglese: "summa cum laude" / "graduated with highest honors" per il 2% dei top-students e "cum laude" / "graduated with honors" per il restante 5% degli studenti di quell'anno accademico.
 
'''In Svizzera''', i gradi: "cum laude", "magna cum laude", "insigni cum laude" e "summa cum laude" vengono utilizzati, ma il GPA (Grade Point Average) esatto corrispondente a ciascuno varia da istituto a istituto.