Lingua cantonese: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m tag errato, checkwiki |
|||
Riga 32:
Il cantonese mantiene molti suoni al termine della sillaba che il mandarino ha perso o fuso insieme. Per esempio i caratteri (裔,屹,藝,艾,憶,譯,懿,誼,肄,翳,邑,佚) sono tutti pronunciati "yi4" in mandarino, ma sono tutti differenti in cantonese (rispettivamente: jeoi6, ngat6, ngai6, ngaai6, yik1, yik6, yi3, yi4, si3, ai3, yap1 e yat6). Comunque, il sistema di vocali del mandarino è per certi versi più conservatore rispetto a quello del cantonese, dato che molti dittonghi mantenuti nel mandarino sono stati persi o confusi nel cantonese. Inoltre il mandarino compie una distinzione triplice tra [[fricativa alveolare|fricative alveolari]], [[fricativa alveopalatale|alveopalatali]] e [[fricativa retroflessa|retroflesse]], distinzione assente nel cantonese.
C'è un'altra differenza evidente tra cantonese e mandarino, nel mandarino è assente un [[
== Altri progetti ==
|