Sinbad - La leggenda dei sette mari: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Inesattezze storiche: + sottoparagrafo
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 127:
Il fatto che il film rimuova la storia dal suo originale contesto arabo e la trasporti in uno greco mosse alcune critiche<ref>{{cita web|url=http://www.theguardian.com/film/2003/jul/23/iraq.world|titolo=Printing the legend|autore=Sean Clark|lingua=en|data=23 luglio 2003|sito=theguardian.com|accesso=11 ottobre 2015}}</ref>.
 
== Inesattezze storicheCuriosità ==
Nel film, ambientato in una [[Siracusa]] [[siceliota]], sono presenti alcuni [[Anacronismo|anacronismi]]:
* quando la nave di Sinbad sta per attaccare quella di Proteo, Sinbad dice: "E dopo oggi, ci ritiriamo alle [[Figi]]!" Tuttavia le isole polinesiane citate sono state scoperte soltanto nel [[XVIII secolo]] d.C.
* poco prima della scena in cui al mostro marino [[Cetus]] scoppia in bocca un barile di [[polvere da sparo]] (anche questa, invenzione dei cinesi, è del [[IX secolo]] d.C.), Sinbad dice: "Ed ora, un bel piatto di [[sushi]]". In realtà l'origine di tale cibo, ossia la sua introduzione nella [[cucina giapponese]], è databile nel [[VII secolo]] d.C.
 
=== Curiosità ===
Nel doppiaggio originale il personaggio di Lercio è doppiato da [[Adriano Giannini]], ma in italiano è sostituito da [[Francesco Vairano]], anche direttore del doppiaggio del film<ref>{{cita web|url=http://www.aidac.it/docs/Francesco_Vairano.pdf|titolo=Film adattati da Francesco Vairano|sito=aidac.it|formato=pdf}}</ref>.