Traduzione: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Bot: accenti e modifiche minori |
|||
Riga 65:
== Bibliografia in lingua italiana ==
* Viviana Agostini-Ouafi, ''Poetiche della traduzione. Proust e Debenedetti'',
* [[Stefano Arduini]], [[Ubaldo Stecconi]], ''Manuale di traduzione. Teorie e figure professionali'', Roma, Carocci, 2006.
* [[Susan Bassnett]], ''La traduzione. Teorie e pratica'', Milano, Bompiani, 1993.
* Antoine Berman, ''La traduzione e la lettera, o L'albergo nella lontananza'',
* [[Fausto Cercignani]] ed Emilio Mariano (curatori), ''Vincenzo Errante. La traduzione di poesia ieri e oggi'', Milano, Cisalpino, 1993.▼
* [[Franco Buffoni]] (a cura di), ''Traduttologia. La teoria della traduzione letteraria'', 2 voll., Roma, Ministero per i beni e le attività culturali, 2005.
* [[Raffaele Carlettini]] - [[Laurent Carsana]], ''Manuale di traduttologia
▲* [[Fausto Cercignani]]
* Emilia Di Martino
* Emilia Di Martino
* Bruna Di Sabato, ''Per tradurre. Teoria e pratica della traduzione'', Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 1993.
* Bruna Di Sabato
* [[George Steiner]], ''Dopo Babele - Aspetti del linguaggio e della traduzione'', Milano, Garzanti, 1994.▼
* [[Umberto Eco]], ''Dire quasi la stessa cosa
* [[Jean-Charles Vegliante]], ''D'écrire la traduction'', Paris, PSN, 1996 (bilingue).▼
* Caterina Falbo, Mariachiara Russo e [[Francesco Straniero Sergio]] (a cura di), "Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche", Milano, Hoepli, 1999. ISBN 88-203-2606-X.▼
▲* Antoine Berman, ''La traduzione e la lettera, o L'albergo nella lontananza'' (a cura di Gino Giometti), Macerata, Quodlibet, 2003. ISBN 88-86570-45-7.
* [[Antonio Lavieri]] (a cura di), ''La traduzione fra filosofia e letteratura'', L'Harmattan, Torino-Parigi 2004▼
* [[Antonio Lavieri]], ''Translatio in fabula. La letteratura come pratica teorica del tradurre'', pref. di J.-R. Ladmiral, Editori Riuniti, Roma 2007▼
* Jean-René Ladmiral, ''Della traduzione. Dall'estetica all'epistemologia, a cura di A. Lavieri, Mucchi, Modena 2009.▼
▲* Viviana Agostini-Ouafi, ''Poetiche della traduzione. Proust e Debenedetti'', pref. di [[Maria Teresa Giaveri]], Mucchi, Modena 2009.
* Sabina Fontana, ''Tradurre lingue dei segni. Un'analisi multidimensionale", Mucchi, Modena 2013.▼
* Theo Hermans, ''Tre saggi sul tradurre", a cura di A. Savona, Mucchi, Modena 2013.▼
▲* [[Umberto Eco]], ''Dire quasi la stessa cosa - Esperienze di traduzione'', Milano, Bompiani, 2003.
* [[Bruno Osimo]], ''Manuale del traduttore'', Milano, Hoepli, 2003.▼
▲* [[Stefano Arduini]], [[Ubaldo Stecconi]], ''Manuale di traduzione. Teorie e figure professionali'', Roma, Carocci, 2006. ISBN 978-88-430-3968-5.
▲* [[Laurent Carsana]], ''Manuale di traduttologia Comunicativa'', Uni-service, Trento, 2010 ISBN 978-88-617-8601-1
* [[Paola Faini]], ''Tradurre. Dalla teoria alla pratica'', Roma, Carocci, 2004.
* Patrizia Mazzotta, Laura Salmon,'' Tradurre le microlingue scientifico-professionali. Riflessioni teoriche e proposte didattiche'', Torino, UTET, 2007.▼
* [[Paola Faini]], ''Tradurre. Manuale teorico e pratico'', Roma, Carocci, 2008.
▲* Caterina Falbo
* [[Lorenzo Flabbi]], ''Dettare versi a Socrate. Il traduttore di poesia come imitatore'', Firenze, Le Lettere, 2008.
▲* Sabina Fontana, ''Tradurre lingue dei segni. Un'analisi multidimensionale
* Oriana Palusci (curatore),'' Traduttrici. Questioni di gender nelle letterature in lingua inglese'', Napoli, Liguori, 2010.▼
* Fabiana Fusco, ''La traduttologia. Concetti e termini'', Udine, Forum, 2006.
▲* Bruna Di Sabato, Flora De Giovanni (curatori), ''Tradurre in pratica, riflessioni, esperienze, testimonianze'', Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane 2010.
▲* Theo Hermans, ''Tre saggi sul tradurre
▲* Emilia Di Martino, Bruna Di Sabato, ''Testi in viaggio. Incontri fra lingue e culture attraversamenti di generi e di senso traduzione'', Torino, UTET, 2011.
▲* Jean-René Ladmiral, ''Della traduzione. Dall'estetica all'epistemologia'', a cura di
▲* Emilia Di Martino, Bruna Di Sabato, Patrizia Mazzotta, Ruggero Pergola, ''Apprendere a tradurre. Tradurre per apprendere. La traduzione come obiettivo e strumento di apprendimento in ambito microlinguistico'', Lecce, Pensa Multimedia, 2012.
▲* [[Antonio Lavieri]] (a cura di), ''La traduzione fra filosofia e letteratura'', Torino, L'Harmattan
▲* [[Antonio Lavieri]], ''Translatio in fabula. La letteratura come pratica teorica del tradurre'',
* Anna Loiacono, ''Traduttologia. Storia e critica della traduzione dal 1975 al 1990'', Bari, Adriatica, 2006.
▲* Patrizia Mazzotta
▲* [[Bruno Osimo]], ''Manuale del traduttore. Guida pratica con glossario'', Milano, U. Hoepli,
▲* Oriana Palusci (
▲* [[George Steiner]], ''Dopo Babele
▲* [[Jean-Charles Vegliante]], ''D'écrire la traduction'', Paris,
==Voci correlate==
|