Vittorio Giardino: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
FrescoBot (discussione | contributi)
m Bot: accenti e modifiche minori
Riga 25:
Le opere di Vittorio Giardino sono state tradotte in quattordici lingue (tra cui francese, sulle riviste ''Circus'', ''Vecu'' e ''(A Suivre)''; spagnolo, su ''Cimoc'' e ''Cairo'' in Spagna e ''Puertitas'' in Argentina; greco, su ''Babél''; svedese, su ''Epix''; tedesco, su ''Moxxito'' in Germania; norvegese, su ''Bond''; portoghese, su ''Seleçoes BD'' in Portogallo; e giapponese, su ''[[Weekly Morning|Morning]]''<ref>Davide Castellazzi, A-Z Manga-Guida al fumetto giapponese, Coniglio Editore. Pag. 88</ref>) e pubblicate in diciotto paesi.<ref>I Classici del fumetto di [[La Repubblica (quotidiano)|Repubblica]], Max Fridman. Panini Comics, 2003. Pag. 10</ref>
 
E'È sposato e ha due figlie, Marina (1971) e Angela (1974).
 
== Opere ==
Riga 36:
* ''Sam Pezzo: Piombo di mancia'' (1979)
* ''Sam Pezzo: Nessuno ti rimpiangerà'' (1979)
* ''Sam Pezzo: Risveglio amaro'' (1980)
* ''Sam Pezzo: La trappola'' (1979)
* ''Sam Pezzo: Merry Christmas'' (1980)
Riga 46:
* ''L'ultimatum'' (1983)
* ''C'era una volta in America'' (1984)
* ''A Carnevale...'' (1984)
* ''Circus'' (1984)
* ''A Nord-Est di Bamba Issa'' (1984)
Riga 83:
<references/>
 
== Bibliografia ==
* Gianni Brunoro, ''Il mio Giardino'', Napoli, Strip, 1986.
* Marcello Aprile e Simone Zeoli, ''Le porte d'oriente. Lettura linguistica dei fumetti di Vittorio Giardino'', Lecce, Manni, 2005.