Adattamento e censura degli anime: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
No2 (discussione | contributi) ortog. |
m Bot: sintassi dei link |
||
Riga 50:
Da notare che questa tecnica, molto usata tra gli anni ottanta e novanta sulle reti Mediaset, sia iniziata lentamente a sparire tra la fine degli anni 90 e l'inizio degli anni 2000<ref group=N>Basti pensare a ''Dragon Ball'' in cui erano cambiati solo alcuni nomi, e ai seguiti lo ''Z'' e il ''GT'' in cui erano mantenuti quasi tutti i nomi originali, o a ''Naruto'' che non ha subito alcun cambio in merito.</ref>, fino a non essere più utilizzata, in quanto oggi l'utilizzo di nomi giapponesi non è più ritenuto anomalo, e non è più quindi soggetto a semplificazioni culturali. È bene comunque specificare che moltissime anime, soprattutto non editi da Mediaset, già dagli anni '80, conservavano i nomi originali, basti pensare a serie come ''[[L'uomo tigre]]''. Singolare è stato il caso di ''[[Shin Chan]]''; la serie fu trasmessa sulla televisione italiana usando la versione censurata britannica, ma utilizzando i nomi originali. Un altro esempio è la serie ''[[Doraemon]]'': il piccolo protagonista [[Nobita Nobi|Nobita]] nelle prime edizioni italiane si chiama Guglielmo, detto Guglia<ref group=N>Italiani sono i nomi di tutti i bambini nel primo doppiaggio.</ref>; solo in seguito venne riproposto con il nome originale.
Sorte invece diversa ebbe il protagonista di ''[[One Piece
In ''[[Sailor Moon]]'', edito in un periodo in cui la semplificazione culturale sui nomi era largamente diffusa, la protagonista Usagi viene ribattezzata col nome Bunny, che richiama il significato del nome giapponese. Il cambiamento non ha conseguenze fino alla seconda serie quando arriva una bambina che si fa chiamare Usagi e che poi, per non essere confusa con l'Usagi grande, viene chiamata dai personaggi ''Chibiusa''<ref group=N>Chibi=piccola, usa=usagi.</ref>. Incomprensibile in Italia il passaggio dal nome Bunny a Chibiusa, mentre almeno nell'edizione inglese si è passato da Seren, nome inglese di Usagi, a Rini, che in questo caso è un'abbreviazione.
|