Friends: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Inserita la pronuncia italiana del nome di Joey e aggiunta quella di Drake Ramorey
Etichette: Modifica visuale Modifica da mobile Modifica da web per mobile
m Annullata la modifica 97560450 di 5.90.32.80 (discussione): curiosità da fansite, non enciclopediche (WP:E)
Etichetta: Annulla
Riga 122:
* [[Ross Geller]] (stagioni 1-10), interpretato da [[David Schwimmer]], doppiato da [[Simone Mori]].<br />È un [[Paleontologia|paleontologo]], [[fratello]] di Monica, [[Divorzio|divorziato]] e da sempre innamorato di Rachel.
 
<gallery perrow="3">
JenniferAnistonHWoFFeb2012.jpg|[[Jennifer Aniston]] interpreta [[Rachel Green]]
CourteneyCoxFeb09.jpg|[[Courteney Cox]] interpreta [[Monica Geller]]
Riga 240:
 
Nella versione destinata al pubblico italofono sono inoltre presenti differenze e adattamenti a opera del [[doppiaggio]], dovute sia all'uso della [[lingua italiana]] nella versione originale, sia per questioni prettamente fonetiche:
*i nomi dei protagonisti [[Phoebe Buffay|Phoebe]] e [[Joey Tribbiani|Joey]] – che in lingua inglese si pronunciano, rispettivamente, come ''Fibi'' Buffay e Joey ''Joui Tribbiani'' – nell'edizione in italiano sono stati cambiati in ''Febe'' e ''Joi Triviani'' per migliorarne la sonorità al pubblico italofono. Anche il personaggio che Joey interpreta in ''Giorni delle nostre vite'' ha subito un cambio di pronuncia: il dottor Drake Ramorey è diventato Drake ''Remorè'';
*nel corso della prima stagione, tra i personaggi ricorrenti c'è un ragazzo [[italia]]no di nome Paolo. Questi è appena giunto negli Stati Uniti e conosce solo poche parole d'inglese, dunque la maggior parte delle sue battute sono recitate in italiano. Per rendere evidente il disagio linguistico, il doppiaggio italofono ha trasformato Paolo in Pablo, un ragazzo [[Spagna|spagnolo]], e le sue battute sono state di conseguenza doppiate in [[lingua spagnola]];
*nell'episodio ''Pizza a domicilio'' della quinta stagione Joey riceve la visita della sua nonna italiana. Visto che lei non parla e non capisce bene l'inglese, Joey e anche Phoebe le si rivolgono in alcune occasioni parlando nella sua lingua madre. Per giustificare questi equivoci linguistici, nell'edizione italofona la nonna viene presentata come poco lucida e parzialmente [[Sordità|sorda]];