Bosone di Higgs: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Annullata la modifica 98178517 di Cavallino Joe (discussione)
Etichetta: Annulla
Riga 68:
Recentemente si è sviluppata una teoria in cui molte delle buone caratteristiche teoriche del settore di Higgs nel Modello standard possono essere riprodotte, per particolari valori dei parametri del modello, dall'introduzione di un settore extra dimensionale, o comunque da una estensione della simmetria elettrodebole. Tali modelli, in cui si cerca di trovare giustificazioni alternative al meccanismo di Higgs, sono noti come [[modelli Higgsless]].<ref>{{Cita pubblicazione | autore=C. Csaki and C. Grojean and L. Pilo and J. Terning | titolo=Towards a realistic model of Higgsless electroweak symmetry breaking | rivista=Physical Review Letters | anno=2004 | volume=92 | p=101802 | url=http://arXiv.org/abs/hep-ph/0308038 }}</ref><ref>{{Cita pubblicazione | autore=C. Csaki and C. Grojean and L. Pilo and J. Terning | titolo=Gauge theories on an interval: Unitarity without a Higgs | rivista=Physic Review | anno=2004 | volume=D69 | p=055006 | url=http://arXiv.org/abs/hep-ph/0305237 }}</ref>
 
== La "Particella di Dio", ovvero la "Particella di Diomaledetta" ==
Il bosone di Higgs è noto al grande pubblico e ai [[Mezzo di comunicazione di massa|media]] con la denominazione di "Particella di Dio", derivante dal titolo del libro di fisica [[Divulgazione scientifica|divulgativa]] di [[Leon Lederman]] "''The God Particle: If the Universe Is the Answer, What Is the Question?''", pubblicato nel [[1993]]. Tale titolo derivò da un cambiamento da parte dell'[[editore]] del soprannome di "Goddamn particle" (particella maledetta), originalmente scelto dall'autore in riferimento alla difficoltà della sua individuazione<ref>{{cita web|http://www.firstonline.info/a/2011/12/14/scienzail-bosone-di-higgsda-maledetto-a-particella/d2bf0d63-131f-445e-b3ca-d768bb6788f1|Scienza/Il bosone di Higgs,da "maledetto" a "particella di Dio"|11 gennaio 2012}}</ref>. In Italia si è aggiunta un'ulteriore variazione, essendosi affermata la traduzione non ortodossa di "particella di Dio" (che in inglese classico, usando il [[genitivo sassone]], sarebbe ''God's particle'') in luogo di "particella Dio".