Je t'aime... moi non plus: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Titolo: impara il francese fesso
Annullata la modifica 98230474 di 151.62.168.165 (discussione) Evitiamo traduzioni fantasiose.
Etichetta: Annulla
Riga 49:
== Descrizione ==
=== Titolo ===
La traduzione del titolo [[Lingua francese|francese]] è "Io ti amo..." (voce femminile) - "neanch'io, non ti amo più...." (voce maschile) e crea un complesso gioco di parole: la seconda frase presuppone infatti la falsità della prima, dato che l'uomo mostra di credere all'esatto contrario di ciò che sente dire.
 
Si tratta di un gioco contraddittorio che Gainsbourg stesso avrebbe voluto quale omaggio a una celebre frase di [[Salvador Dalí]] in cui affermava: «Picasso est espagnol, moi aussi. Picasso est un génie, moi aussi. Picasso est communiste, moi non plus.» («Picasso è spagnolo, anch'io. Picasso è un genio, anch'io. Picasso è comunista, nemmeno io.»).<ref name="fcn" />